…Once back, she apologized to her customer…

(*Adults only - 18 / 21)

11/18/202337 min read

“A Glimpse of the Red Light District I” - The woman who walked backwards when she asked one of her customers to wait a moment was about to go get a pack of cigarettes. Once back, she apologized to her customer that it took longer than expected. The customer nodded his head and moved closer to her window. He said there was plenty of time left to listen to her story. That evening around ten o'clock was the moment when the crowds increased. There were men who sometimes walked around in groups. Some were a few yards from the window side. Apparently they didn't have the need to go into a lady's house yet. Apparently they enjoyed the crowds, especially because most of the windows were occupied in part. The crowds were to be expected. It was not really fresh at the time. As long as it didn't rain, walking among the visitors went as planned. There were customers who took a leisurely tour. Others leaned against the wall. Near the red light district a couple was talking. Those who smoked managed to enjoy themselves along with their mates. On the side of the entrance, some guests came out. Inside, the soft lights shone. A woman standing in the middle of her window held her hands on her hips. She seemed to be turning her attention to the passing visitors. Once in a while she opened the hatch so that she could speak to the other person. That happened in a friendly way. Someone who arrived by bike a moment later decided to pass one of the windows in hopes of catching a glimpse of a woman present. He then turned to the right where the curtains of several windows were closed. There were fewer lampposts in the area. Not everything needed to be visible. Precisely because of the shadows on that night, it was difficult to see each other from a distance. The only thing that stood out was the light shining from the inside out. Occasionally people would joke about a comment from someone who joined a talking group. That evening seemed perfect for … [This is an excerpt from the experiences of 'anonymous guests' who describe the true atmosphere as it occurs in the Red Light District and other locations. An impression of personal experiences of those who try to break some taboo. These impressions are personal and not intended as an introduction. The working life of sex workers in the Netherlands and other destinations. Is stigma among sex workers seen through the eyes of others?]

“Een glimp van de Rosse Straten I” - De vrouw die naar achteren liep toen zij een van haar klanten vroeg even te wachten, zou een pakje cigaretten gaan halen. Eenmaal terug, excuseerde zij haar klant dat het langer duurde dan verwacht. De klant knikte met zijn hoofd en bewoog zich dichter naar haar raam toe. Hij zei dat er genoeg tijd over was om naar haar verhaal te luisteren. Die avond tegen tienen was het moment dat de drukte toenam. Er waren mannen die soms in groepjes rond liepen. Sommigen stonden op enkele meters bij de raamzijde vandaan. De behoefte om ergens bij een dame naar binnen te gaan hadden ze blijkbaar nog niet. Kennelijk genoten zij van de drukte en vooral omdat de meeste ramen bij een gedeelte waren bezet. De drukte was overigens te verwachten. Echt fris was het op dat moment niet. Zolang het niet regende, verliep het wandelen onder de bezoekers naar wens. Er waren klanten die op hun gemak een rondje maakten. Anderen leunden tegen de muur. In de buurt van de rosse passage stond een stel met elkaar te praten. Degenen die rookten wisten zich te vermaken samen met hun maten. Aan de zijde van de ingang, kwamen enkele gasten naar buiten. Daarbinnen straalden de zachte lichten. Een vrouw die vanachter haar raam in het midden stond, hield haar handen in de zij. Zij leek haar aandacht te richten naar de voorbijlopende bezoekers. Een enkele keer deed ze het luikje open zodat zij de ander te woord kon staan. Dat gebeurde op een vriendelijke manier. Iemand die evenlater met de fiets arriveerde, besloot langs een van de ramen te gaan in hoop een glimp op te vangen van een aanwezige vrouw. Hij draaide vervolgens naar rechts waar de gordijnen van een aantal ramen waren gesloten. In de omgeving bevonden zich namelijk minder lantaarnpalen. Niet alles hoefde even zichtbaar te zijn. Juist vanwege de schaduwen op die avond, had men moeite elkaar op afstand te zien. Het enige wat opviel was het licht dat van binnenuit naar buiten scheen. Af en toe grapte men over een opmerking van iemand die zich bij een pratende groep aansloot. Die avond leek perfect voor … [Dit is een stukje fragment uit de belevenissen van ‘anonieme gasten’ die de ware sfeer beschrijven zoals deze zich op de Wallen en andere locaties voordoen. Een indruk van persoonlijke ervaringen van diegenen die een of ander taboe trachten te doorbreken. Deze indrukken zijn persoonlijk en niet bedoeld als inleiding. Het werkleven van sekswerkers in Nederland en andere bestemmingen. Komt stigma onder sekswerkers voor zoals dit door de ogen van anderen wordt gezien?]

„Ein Blick ins Rotlichtviertel I“ – Die Frau, die rückwärts ging, als sie einen ihrer Kunden bat, einen Moment zu warten, wollte gerade eine Schachtel Zigaretten holen. Als sie zurück war, entschuldigte sie sich bei ihrem Kunden, dass es länger gedauert hatte als erwartet. Der Kunde nickte und trat näher an ihr Fenster. Er sagte, es sei noch genügend Zeit, um sich ihre Geschichte anzuhören. An diesem Abend gegen zehn Uhr nahm der Andrang zu. Es gab Männer, die manchmal in Gruppen herumliefen. Einige waren ein paar Meter von der Fensterseite entfernt. Anscheinend hatten sie noch nicht das Bedürfnis, in das Haus einer Dame zu gehen. Offenbar genossen sie den Andrang, zumal die meisten Fenster zum Teil besetzt waren. Der Andrang war zu erwarten. Es war damals nicht wirklich frisch. Solange es nicht regnete, verlief der Spaziergang unter den Besuchern wie geplant. Es gab Kunden, die eine gemütliche Tour machten. Andere lehnten an der Wand. In der Nähe des Rotlichtviertels unterhielt sich ein Paar. Diejenigen, die rauchten, konnten sich zusammen mit ihren Kumpels amüsieren. An der Seite des Eingangs kamen einige Gäste heraus. Drinnen leuchteten die sanften Lichter. Eine Frau stand in der Mitte ihres Fensters und stemmte die Hände in die Hüften. Sie schien ihre Aufmerksamkeit den vorbeigehenden Besuchern zuzuwenden. Hin und wieder öffnete sie die Luke, um mit der anderen Person sprechen zu können. Das geschah auf freundschaftliche Weise. Jemand, der einen Moment später mit dem Fahrrad ankam, beschloss, an einem der Fenster vorbeizugehen, in der Hoffnung, einen Blick auf eine anwesende Frau zu erhaschen. Dann wandte er sich nach rechts, wo die Vorhänge mehrerer Fenster geschlossen waren. Es gab weniger Laternenpfähle in der Gegend. Es musste nicht alles sichtbar sein. Gerade wegen der Schatten in dieser Nacht war es schwierig, einander aus der Ferne zu sehen. Das einzige, was auffiel, war das Licht, das von innen nach außen schien. Gelegentlich machten Leute Witze über einen Kommentar von jemandem, der sich einer Gesprächsgruppe anschloss. Dieser Abend schien perfekt für … [Dies ist ein Auszug aus den Erfahrungen „anonymer Gäste“, die die wahre Atmosphäre beschreiben, wie sie im Rotlichtviertel und an anderen Orten herrscht. Ein Eindruck persönlicher Erfahrungen von denen, die versuchen, ein Tabu zu brechen. Diese Eindrücke sind persönlich und nicht als Einführung gedacht. Das Arbeitsleben von Sexarbeiterinnen in den Niederlanden und anderen Destinationen. Wird die Stigmatisierung von Sexarbeiterinnen durch die Augen anderer gesehen?]

“Um vislumbre do Distrito da Luz Vermelha I” - A mulher que andou para trás quando pediu a um de seus clientes que esperasse um momento estava prestes a pegar um maço de cigarros. Uma vez de volta, ela se desculpou com o cliente por ter demorado mais do que o esperado. O cliente acenou com a cabeça e se aproximou da janela. Ele disse que havia muito tempo para ouvir sua história. Naquela noite, por volta das dez horas, foi o momento em que a multidão aumentou. Havia homens que às vezes andavam em grupos. Alguns estavam a poucos metros do lado da janela. Aparentemente eles ainda não tinham necessidade de entrar na casa de uma senhora. Aparentemente, eles gostaram das multidões, especialmente porque a maioria das janelas estava parcialmente ocupada. As multidões eram de esperar. Não era muito fresco na época. Enquanto não chovesse, a caminhada entre os visitantes corria conforme o planejado. Havia clientes que faziam um passeio sem pressa. Outros se encostaram na parede. Perto do distrito da luz vermelha, um casal estava conversando. Aqueles que fumavam conseguiam se divertir junto com seus companheiros. Do lado da entrada, alguns convidados saíram. No interior, as luzes suaves brilhavam. Uma mulher parada no meio de sua janela mantinha as mãos nos quadris. Ela parecia estar voltando sua atenção para os visitantes que passavam. De vez em quando ela abria a escotilha para poder falar com a outra pessoa. Isso aconteceu de forma amigável. Alguém que chegou de bicicleta um momento depois decidiu passar por uma das janelas na esperança de vislumbrar uma mulher presente. Ele então virou para a direita onde as cortinas de várias janelas estavam fechadas. Havia menos postes de luz na área. Nem tudo precisava ser visível. Precisamente por causa das sombras naquela noite, era difícil ver um ao outro à distância. A única coisa que se destacou foi a luz brilhando de dentro para fora. Ocasionalmente, as pessoas brincavam sobre um comentário de alguém que se juntou a um grupo de conversa. Aquela noite parecia perfeita para... [Este é um trecho das experiências de 'convidados anônimos' que descrevem a verdadeira atmosfera que ocorre no Distrito da Luz Vermelha e em outros locais. Uma impressão de experiências pessoais de quem tenta quebrar algum tabu. Essas impressões são pessoais e não pretendem ser uma introdução. A vida profissional das trabalhadoras do sexo na Holanda e outros destinos. O estigma entre profissionais do sexo é visto pelos olhos de outras pessoas?]

“A Glimpse of the Red Light District I” - La mujer que caminó hacia atrás cuando le pidió a uno de sus clientes que esperara un momento estaba a punto de ir a buscar un paquete de cigarrillos. Una vez de regreso, se disculpó con su cliente porque tardó más de lo esperado. El cliente asintió con la cabeza y se acercó a su ventana. Dijo que quedaba mucho tiempo para escuchar su historia. Esa noche, alrededor de las diez, fue el momento en que aumentó la multitud. Había hombres que a veces caminaban en grupos. Algunos estaban a pocos metros del lado de la ventana. Aparentemente aún no tenían la necesidad de entrar a la casa de una dama. Aparentemente disfrutaron de las multitudes, especialmente porque la mayoría de las ventanas estaban ocupadas en parte. Las multitudes eran de esperar. No era realmente fresco en ese momento. Mientras no lloviera, caminar entre los visitantes salió como estaba previsto. Había clientes que hacían un recorrido pausado. Otros se apoyaron contra la pared. Cerca del barrio rojo una pareja estaba hablando. Los que fumaban lograban divertirse junto a sus compañeros. Por el costado de la entrada, salieron algunos invitados. En el interior, las luces suaves brillaban. Una mujer de pie en medio de su ventana tenía las manos en las caderas. Parecía estar dirigiendo su atención a los visitantes que pasaban. De vez en cuando abría la escotilla para poder hablar con la otra persona. Eso sucedió de una manera amistosa. Alguien que llegó en bicicleta un momento después decidió pasar por una de las ventanas con la esperanza de vislumbrar a una mujer presente. Luego giró a la derecha donde estaban cerradas las cortinas de varias ventanas. Había menos farolas en la zona. No todo necesitaba ser visible. Precisamente por las sombras de esa noche, era difícil verse desde la distancia. Lo único que se destacó fue la luz que brillaba de adentro hacia afuera. De vez en cuando, la gente bromeaba sobre un comentario de alguien que se unía a un grupo de conversación. Esa noche parecía perfecta para... [Este es un extracto de las experiencias de 'invitados anónimos' que describen la verdadera atmósfera tal como ocurre en el Barrio Rojo y otros lugares. Una impresión de experiencias personales de quienes intentan romper algún tabú. Estas impresiones son personales y no pretenden ser una introducción. La vida laboral de las trabajadoras sexuales en los Países Bajos y otros destinos. ¿Se ve el estigma entre las trabajadoras sexuales a través de los ojos de los demás?]

"A Glimpse of the Red Light District I" - La femme qui a reculé lorsqu'elle a demandé à l'un de ses clients d'attendre un moment était sur le point d'aller chercher un paquet de cigarettes. Une fois de retour, elle s'est excusée auprès de son client que cela avait pris plus de temps que prévu. Le client hocha la tête et se rapprocha de sa fenêtre. Il a dit qu'il restait beaucoup de temps pour écouter son histoire. Ce soir-là, vers dix heures, c'était le moment où la foule augmentait. Il y avait des hommes qui se promenaient parfois en groupe. Certains étaient à quelques mètres du côté de la fenêtre. Apparemment, ils n'avaient pas encore eu besoin d'aller chez une dame. Apparemment, ils ont apprécié la foule, surtout parce que la plupart des fenêtres étaient partiellement occupées. L'affluence était à prévoir. Ce n'était pas vraiment frais à l'époque. Tant qu'il ne pleuvait pas, la marche parmi les visiteurs se déroulait comme prévu. Il y avait des clients qui faisaient un tour tranquille. D'autres s'appuyaient contre le mur. Près du quartier rouge, un couple parlait. Ceux qui fumaient réussissaient à s'amuser avec leurs camarades. Du côté de l'entrée, quelques invités sont sortis. A l'intérieur, les douces lumières brillaient. Une femme debout au milieu de sa fenêtre tenait ses mains sur ses hanches. Elle semblait tourner son attention vers les visiteurs qui passaient. De temps en temps, elle ouvrait la trappe pour pouvoir parler à l'autre personne. Cela s'est passé de manière amicale. Quelqu'un qui est arrivé à vélo un instant plus tard a décidé de passer devant une des fenêtres dans l'espoir d'apercevoir une femme présente. Il s'est ensuite tourné vers la droite où les rideaux de plusieurs fenêtres étaient fermés. Il y avait moins de lampadaires dans le quartier. Tout n'avait pas besoin d'être visible. Précisément à cause des ombres de cette nuit-là, il était difficile de se voir de loin. La seule chose qui ressortait était la lumière qui brillait de l'intérieur. Parfois, les gens plaisantaient à propos d'un commentaire de quelqu'un qui s'était joint à un groupe de discussion. Cette soirée semblait parfaite pour… [Ceci est un extrait des expériences d'«invités anonymes» qui décrivent la véritable atmosphère telle qu'elle se produit dans le quartier rouge et d'autres endroits. Une impression d'expériences personnelles de ceux qui tentent de briser un tabou. Ces impressions sont personnelles et ne sont pas destinées à servir d'introduction. La vie professionnelle des travailleuses du sexe aux Pays-Bas et dans d'autres destinations. La stigmatisation des professionnel(le)s du sexe est-elle vue à travers les yeux des autres ?]

“Uno sguardo al quartiere a luci rosse I” - La donna che ha camminato all'indietro quando ha chiesto a uno dei suoi clienti di aspettare un momento stava per andare a prendere un pacchetto di sigarette. Una volta tornata, si è scusata con il suo cliente che ci è voluto più tempo del previsto. Il cliente annuì con la testa e si avvicinò alla sua finestra. Ha detto che c'era ancora un sacco di tempo per ascoltare la sua storia. Quella sera, verso le dieci, fu il momento in cui la folla aumentò. C'erano uomini che a volte andavano in giro in gruppo. Alcuni erano a pochi metri dal lato della finestra. Apparentemente non avevano ancora bisogno di entrare in casa di una signora. Apparentemente si godevano la folla, soprattutto perché la maggior parte delle finestre erano in parte occupate. C'era da aspettarselo. Non era molto fresco in quel momento. Finché non pioveva, camminare tra i visitatori andava come previsto. C'erano clienti che facevano un piacevole tour. Altri si appoggiarono al muro. Vicino al quartiere a luci rosse una coppia stava parlando. Chi fumava riusciva a divertirsi insieme ai propri compagni. Sul lato dell'ingresso uscivano alcuni ospiti. Dentro, le luci soffuse brillavano. Una donna in piedi al centro della finestra si teneva le mani sui fianchi. Sembrava rivolgere la sua attenzione ai visitatori di passaggio. Di tanto in tanto apriva il portello in modo da poter parlare con l'altra persona. È successo in modo amichevole. Qualcuno che è arrivato in bicicletta un attimo dopo ha deciso di oltrepassare una delle finestre nella speranza di intravedere una donna presente. Poi si voltò a destra dove erano chiuse le tende di diverse finestre. C'erano meno lampioni nella zona. Non tutto doveva essere visibile. Proprio a causa delle ombre di quella notte, era difficile vedersi da lontano. L'unica cosa che spiccava era la luce che brillava dall'interno verso l'esterno. Di tanto in tanto le persone scherzavano su un commento di qualcuno che si era unito a un gruppo di discussione. Quella serata sembrava perfetta per... [Questo è un estratto dalle esperienze di 'ospiti anonimi' che descrivono la vera atmosfera che si verifica nel quartiere a luci rosse e in altri luoghi. Un'impressione di esperienze personali di chi cerca di infrangere qualche tabù. Queste impressioni sono personali e non intese come introduzione. La vita lavorativa delle lavoratrici del sesso nei Paesi Bassi e in altre destinazioni. Lo stigma tra le lavoratrici del sesso è visto attraverso gli occhi degli altri?]

«A Glimpse of the Red Light District I» - Η γυναίκα που περπάτησε προς τα πίσω όταν ζήτησε από έναν από τους πελάτες της να περιμένει μια στιγμή ήταν έτοιμη να πάει να πάρει ένα πακέτο τσιγάρα. Μόλις επέστρεψε, ζήτησε συγγνώμη από τον πελάτη της που χρειάστηκε περισσότερο από το αναμενόμενο. Ο πελάτης κούνησε καταφατικά το κεφάλι του και πλησίασε πιο κοντά στο παράθυρό της. Είπε ότι απομένει πολύς χρόνος για να ακούσει την ιστορία της. Εκείνο το βράδυ γύρω στις δέκα ήταν η στιγμή που τα πλήθη αυξήθηκαν. Υπήρχαν άντρες που μερικές φορές τριγυρνούσαν σε ομάδες. Μερικά ήταν λίγα μέτρα από την πλευρά του παραθύρου. Προφανώς δεν είχαν την ανάγκη να πάνε στο σπίτι μιας κυρίας. Προφανώς απολάμβαναν τα πλήθη, ειδικά επειδή τα περισσότερα παράθυρα ήταν εν μέρει κατειλημμένα. Το πλήθος ήταν αναμενόμενο. Δεν ήταν πραγματικά φρέσκο ​​εκείνη την εποχή. Όσο δεν έβρεχε, το περπάτημα ανάμεσα στους επισκέπτες πήγαινε όπως είχε προγραμματιστεί. Υπήρχαν πελάτες που έκαναν μια χαλαρή περιήγηση. Άλλοι ακούμπησαν στον τοίχο. Κοντά στη συνοικία με τα κόκκινα φανάρια ένα ζευγάρι μιλούσε. Όσοι κάπνιζαν κατάφεραν να διασκεδάσουν μαζί με τους συντρόφους τους. Στο πλάι της εισόδου βγήκαν κάποιοι καλεσμένοι. Μέσα, τα απαλά φώτα έλαμπαν. Μια γυναίκα που στεκόταν στη μέση του παραθύρου της κράτησε τα χέρια της στους γοφούς της. Έμοιαζε να στρέφει την προσοχή της στους περαστικούς επισκέπτες. Μια στο τόσο άνοιγε την καταπακτή για να μπορεί να μιλήσει στον άλλον. Αυτό έγινε με φιλικό τρόπο. Κάποιος που έφτασε με το ποδήλατο λίγο αργότερα αποφάσισε να περάσει ένα από τα παράθυρα με την ελπίδα να δει μια γυναίκα που ήταν παρούσα. Έπειτα έστριψε προς τα δεξιά όπου ήταν κλειστές οι κουρτίνες πολλών παραθύρων. Υπήρχαν λιγότεροι φανοστάτες στην περιοχή. Δεν χρειαζόταν όλα να είναι ορατά. Ακριβώς λόγω των σκιών εκείνη τη νύχτα, ήταν δύσκολο να δούμε ο ένας τον άλλον από απόσταση. Το μόνο που ξεχώριζε ήταν το φως που έλαμπε από μέσα προς τα έξω. Περιστασιακά, οι άνθρωποι αστειεύονταν με ένα σχόλιο από κάποιον που συμμετείχε σε μια ομάδα που μιλάει. Εκείνο το βράδυ φαινόταν τέλειο για… [Αυτό είναι ένα απόσπασμα από τις εμπειρίες των «ανώνυμων καλεσμένων» που περιγράφουν την πραγματική ατμόσφαιρα όπως συμβαίνει στην περιοχή Red Light District και σε άλλες τοποθεσίες. Μια εντύπωση προσωπικών εμπειριών όσων προσπαθούν να σπάσουν κάποιο ταμπού. Αυτές οι εντυπώσεις είναι προσωπικές και δεν προορίζονται για εισαγωγή. Η επαγγελματική ζωή των εργαζομένων του σεξ στην Ολλανδία και σε άλλους προορισμούς. Βλέπεται το στίγμα μεταξύ των εργαζομένων του σεξ με τα μάτια των άλλων;]

„A Glimpse of the Red Light District I” – Kobieta, która szła tyłem, gdy poprosiła jednego ze swoich klientów, aby chwilę poczekał, miała właśnie iść po paczkę papierosów. Po powrocie przeprosiła swojego klienta, że ​​zajęło to więcej czasu niż oczekiwano. Klient skinął głową i zbliżył się do jej okna. Powiedział, że zostało mnóstwo czasu na wysłuchanie jej historii. Tego wieczoru około dziesiątej nadszedł moment, kiedy tłumy się zwiększyły. Byli mężczyźni, którzy czasami chodzili w grupach. Niektóre znajdowały się kilka metrów od okna. Najwyraźniej nie musieli jeszcze wchodzić do domu pani. Podobno podobały im się tłumy, zwłaszcza że większość okien była po części zajęta. Tłumów należało się spodziewać. Wtedy to nie było świeże. Dopóki nie padało, spacery wśród zwiedzających przebiegały zgodnie z planem. Byli klienci, którzy odbyli spokojną wycieczkę. Inni oparli się o ścianę. W pobliżu dzielnicy czerwonych latarni rozmawiała para. Ci, którzy palili, potrafili dobrze się bawić wraz z kolegami. Od strony wejścia wyszli jacyś goście. Wewnątrz świeciły miękkie światła. Kobieta stojąca pośrodku okna trzymała ręce na biodrach. Wydawało się, że zwraca uwagę na przechodzących gości. Co jakiś czas otwierała właz, żeby móc porozmawiać z drugą osobą. Stało się to w przyjazny sposób. Ktoś, kto chwilę później przyjechał rowerem, postanowił minąć jedno z okien w nadziei, że dostrzeże obecną kobietę. Następnie skręcił w prawo, gdzie zasłony kilku okien były zamknięte. W okolicy było mniej latarni. Nie wszystko musiało być widoczne. Właśnie z powodu cieni tej nocy trudno było zobaczyć się z daleka. Jedyną rzeczą, która się wyróżniała, było światło świecące od wewnątrz. Czasami ludzie żartowali z komentarza kogoś, kto dołączył do grupy dyskusyjnej. Ten wieczór wydawał się idealny dla… [Jest to fragment doświadczeń „anonimowych gości”, którzy opisują prawdziwą atmosferę panującą w Dzielnicy Czerwonych Latarni i innych miejscach. Wrażenie osobistych doświadczeń tych, którzy próbują przełamać jakieś tabu. Te wrażenia są osobiste i nie mają na celu wprowadzenia. Życie zawodowe prostytutek w Holandii i innych krajach. Czy piętno wśród prostytutek jest widziane oczami innych?]

„Поглед към квартала на червените фенери I“ – Жената, която тръгна назад, когато помоли един от клиентите си да изчака малко, се канеше да отиде да вземе кутия цигари. След като се върна, тя се извини на клиента си, че е отнело повече време от очакваното. Клиентът кимна с глава и се приближи до прозореца й. Той каза, че има достатъчно време да изслуша нейната история. Тази вечер около десет часа беше моментът, когато тълпите се увеличиха. Имаше мъже, които понякога се разхождаха на групи. Някои бяха на няколко метра от прозореца. Явно все още не са имали нужда да влизат в къщата на една дама. Явно се радваха на тълпите, особено защото повечето прозорци бяха заети отчасти. Тълпите бяха очаквани. По това време не беше наистина прясно. Докато не валеше, разходката сред посетителите вървеше по план. Имаше клиенти, които направиха спокойна обиколка. Други се облегнаха на стената. Близо до квартала на червените фенери говореше двойка. Пушещите успяха да се забавляват заедно със своите половинки. Отстрани на входа излязоха гости. Вътре светеха меките светлини. Една жена, стояща в средата на прозореца си, държеше ръцете си на бедрата. Тя сякаш насочи вниманието си към минаващите посетители. От време на време тя отваряше люка, за да може да говори с другия човек. Това се случи по приятелски начин. Някой, който пристигна с колело миг по-късно, реши да мине покрай един от прозорците с надеждата да зърне присъстваща жена. След това се обърна надясно, където бяха затворени завесите на няколко прозореца. В района имаше по-малко лампи. Не е необходимо всичко да се вижда. Именно заради сенките през онази нощ беше трудно да се видим от разстояние. Единственото нещо, което се открояваше, беше светлината, сияеща отвътре навън. Понякога хората се шегуваха с коментар от някой, който се присъедини към говореща група. Тази вечер изглеждаше идеална за… [Това е откъс от преживяванията на „анонимни гости“, които описват истинската атмосфера, каквато се случва в квартала на червените фенери и други места. Впечатление от лични преживявания на онези, които се опитват да нарушат някакво табу. Тези впечатления са лични и не са предназначени за въведение. Работният живот на проституиращите в Холандия и други дестинации. Дали стигмата сред секс работниците се вижда през очите на другите?]

“Pogled na četvrt crvenih svjetala I” - Žena koja je hodala unatrag kad je zamolila jednog od svojih kupaca da pričeka na trenutak, spremala se uzeti kutiju cigareta. Kad se vratila, ispričala se svojoj mušteriji što je trajalo dulje nego što je očekivalo. Mušterija je kimnula glavom i približila se njezinom prozoru. Rekao je da je ostalo dosta vremena da posluša njezinu priču. Te večeri oko deset sati bio je trenutak kada se gužva povećala. Bilo je muškaraca koji su ponekad šetali u grupama. Neki su bili nekoliko metara od prozorske strane. Očito još nisu imali potrebu ulaziti u kuću jedne dame. Očito su uživali u gužvi, pogotovo zato što je većina prozora bila djelomično zauzeta. Gužve su bile očekivane. U to vrijeme nije bio baš svjež. Sve dok nije padala kiša, šetnja među posjetiteljima tekla je po planu. Bilo je kupaca koji su lagano obilazili. Drugi su se naslonili na zid. U blizini četvrti crvenih svjetala razgovarao je par. Oni koji su pušili uspjeli su uživati ​​zajedno sa svojim drugovima. Sa strane ulaza izašli su neki gosti. Unutra su blistala meka svjetla. Žena koja je stajala na sredini svog prozora držala je ruke na bokovima. Činilo se da je usmjerila pozornost na posjetitelje u prolazu. S vremena na vrijeme otvorila je otvor kako bi mogla razgovarati s drugom osobom. To se dogodilo na prijateljski način. Netko tko je trenutak kasnije stigao biciklom odlučio je proći pokraj jednog od prozora u nadi da će baciti pogled na prisutnu ženu. Zatim je skrenuo udesno gdje su bile zatvorene zavjese na nekoliko prozora. U tom je području bilo manje svjetiljki. Nije sve trebalo biti vidljivo. Upravo zbog sjene te noći, bilo je teško vidjeti se iz daljine. Jedino što se isticalo je svjetlost koja je sijala iznutra prema van. Ljudi bi se povremeno našalili na račun komentara nekoga tko se pridružio grupi za razgovor. Ta se večer činila savršenom za... [Ovo je izvadak iz iskustava 'anonimnih gostiju' koji opisuju pravu atmosferu kakva se događa u Kvartu crvenih svjetala i drugim mjestima. Dojam osobnih iskustava onih koji pokušavaju razbiti neki tabu. Ovi dojmovi su osobni i nisu zamišljeni kao uvod. Radni vijek seksualnih radnica u Nizozemskoj i drugim destinacijama. Vidi li se stigma među seksualnim radnicima očima drugih?]

“Pogled na četvrt crvenih svjetala I” - Žena koja je hodala unatrag kad je zamolila jednog od svojih kupaca da pričeka na trenutak, spremala se uzeti kutiju cigareta. Kad se vratila, ispričala se svojoj mušteriji što je trajalo dulje nego što je očekivalo. Mušterija je kimnula glavom i približila se njezinom prozoru. Rekao je da je ostalo dosta vremena da posluša njezinu priču. Te večeri oko deset sati bio je trenutak kada se gužva povećala. Bilo je muškaraca koji su ponekad šetali u grupama. Neki su bili nekoliko metara od prozorske strane. Očito još nisu imali potrebu ulaziti u kuću jedne dame. Očito su uživali u gužvi, pogotovo zato što je većina prozora bila djelomično zauzeta. Gužve su bile očekivane. U to vrijeme nije bio baš svjež. Sve dok nije padala kiša, šetnja među posjetiteljima tekla je po planu. Bilo je kupaca koji su lagano obilazili. Drugi su se naslonili na zid. U blizini četvrti crvenih svjetala razgovarao je par. Oni koji su pušili uspjeli su uživati ​​zajedno sa svojim drugovima. Sa strane ulaza izašli su neki gosti. Unutra su blistala meka svjetla. Žena koja je stajala na sredini svog prozora držala je ruke na bokovima. Činilo se da je usmjerila pozornost na posjetitelje u prolazu. S vremena na vrijeme otvorila je otvor kako bi mogla razgovarati s drugom osobom. To se dogodilo na prijateljski način. Netko tko je trenutak kasnije stigao biciklom odlučio je proći pokraj jednog od prozora u nadi da će baciti pogled na prisutnu ženu. Zatim je skrenuo udesno gdje su bile zatvorene zavjese na nekoliko prozora. U tom je području bilo manje svjetiljki. Nije sve trebalo biti vidljivo. Upravo zbog sjene te noći, bilo je teško vidjeti se iz daljine. Jedino što se isticalo je svjetlost koja je sijala iznutra prema van. Ljudi bi se povremeno našalili na račun komentara nekoga tko se pridružio grupi za razgovor. Ta se večer činila savršenom za... [Ovo je izvadak iz iskustava 'anonimnih gostiju' koji opisuju pravu atmosferu kakva se događa u Kvartu crvenih svjetala i drugim mjestima. Dojam osobnih iskustava onih koji pokušavaju razbiti neki tabu. Ovi dojmovi su osobni i nisu zamišljeni kao uvod. Radni vijek seksualnih radnica u Nizozemskoj i drugim destinacijama. Vidi li se stigma među seksualnim radnicima očima drugih?]

«Взгляд на квартал красных фонарей I» — женщина, которая отошла назад, когда попросила одного из своих клиентов немного подождать, собиралась пойти за пачкой сигарет. Вернувшись, она извинилась перед своим клиентом за то, что это заняло больше времени, чем ожидалось. Покупатель кивнул головой и подошел ближе к ее окну. Он сказал, что у него еще полно времени, чтобы выслушать ее историю. В тот вечер, около десяти часов, толпа увеличилась. Были мужчины, которые иногда ходили группами. Некоторые находились в нескольких метрах от окна. Очевидно, у них еще не было необходимости заходить в дамский дом. Очевидно, им нравилась толпа, особенно потому, что большинство окон было частично занято. Ожидалось скопление людей. В то время он был не совсем свежим. Пока не было дождя, прогулки среди посетителей шли по плану. Были клиенты, которые совершили неторопливую экскурсию. Остальные прислонились к стене. Возле квартала красных фонарей разговаривала парочка. Те, кто курил, успели развлечься вместе со своими товарищами. Со стороны входа вышли гости. Внутри сиял мягкий свет. Женщина, стоявшая посреди окна, уперла руки в бедра. Казалось, она обращала внимание на проходящих мимо посетителей. Время от времени она открывала люк, чтобы поговорить с другим человеком. Это произошло по-дружески. Кто-то, подъехавший через мгновение на велосипеде, решил проехать мимо одного из окон в надежде мельком увидеть присутствующую женщину. Затем он повернул направо, где занавески на нескольких окнах были закрыты. Фонарных столбов в округе стало меньше. Не все должно быть видно. Именно из-за теней в ту ночь было трудно разглядеть друг друга на расстоянии. Единственное, что выделялось, это свет, сияющий изнутри. Иногда люди шутили над комментарием кого-то, кто присоединился к группе. Тот вечер казался идеальным для… [Это отрывок из опыта «анонимных гостей», которые описывают настоящую атмосферу, царящую в Квартале красных фонарей и других местах. Впечатление из личного опыта тех, кто пытается нарушить какое-то табу. Эти впечатления носят личный характер и не предназначены для ознакомления. Трудовая жизнь секс-работников в Нидерландах и других странах. Видна ли стигматизация секс-работников глазами других?]

„Žvilgsnis į I raudonųjų žibintų kvartalą“ – moteris, kuri ėjo atgal, kai paprašė vieno iš savo klientų palaukti, ketino eiti atsiimti cigarečių pakelio. Grįžusi ji atsiprašė savo kliento, kad užtruko ilgiau nei tikėtasi. Klientė linktelėjo galvą ir priėjo arčiau savo lango. Jis sakė, kad liko daug laiko išklausyti jos istoriją. Tą vakarą apie dešimtą valandą žmonių padaugėjo. Buvo vyrų, kurie kartais vaikščiodavo grupėmis. Kai kurie buvo už kelių jardų nuo lango pusės. Matyt, jiems dar nereikėjo eiti į ponios namus. Matyt, jiems patiko minia, ypač todėl, kad dauguma langų buvo iš dalies užimti. Minios buvo galima tikėtis. Tuo metu jis tikrai nebuvo šviežias. Kol nelijo, vaikščiojimas tarp lankytojų vyko kaip planuota. Buvo klientų, kurie neskubėdami apžiūrėjo. Kiti atsirėmė į sieną. Netoli raudonųjų žibintų kvartalo kalbėjosi pora. Tie, kurie rūkė, galėjo pasimėgauti kartu su savo draugais. Iš įėjimo pusės išėjo keli svečiai. Viduje švietė švelnios šviesos. Vidury lango stovinti moteris laikė rankas ant klubų. Atrodė, kad ji kreipia dėmesį į praeinančius lankytojus. Retkarčiais ji atidarydavo liuką, kad galėtų pasikalbėti su kitu asmeniu. Tai atsitiko draugiškai. Kažkas, atvažiavęs dviračiu, po akimirkos nusprendė pravažiuoti pro vieną iš langų, tikėdamasis pamatyti dalyvaujančią moterį. Tada jis pasuko į dešinę, kur buvo uždarytos kelių langų užuolaidos. Teritorijoje buvo mažiau žibintų stulpų. Ne viskas turėjo būti matoma. Būtent dėl ​​šešėlių tą naktį buvo sunku vienas kitą pamatyti iš tolo. Vienintelis dalykas, kuris išsiskyrė, buvo šviesa, sklindanti iš vidaus. Retkarčiais žmonės juokaudavo apie ką nors, kas prisijungė prie kalbančios grupės, komentarą. Tas vakaras atrodė tobulas… [Tai ištrauka iš „anoniminių svečių“, kurie apibūdina tikrąją Raudonųjų žibintų kvartale ir kitose vietose tvyrančią atmosferą. Asmeninės patirties įspūdis tų, kurie bando sulaužyti kokį nors tabu. Šie įspūdžiai yra asmeniški ir nėra skirti kaip įžanga. Sekso paslaugų teikėjų darbinis gyvenimas Nyderlanduose ir kitose šalyse. Ar stigma tarp sekso paslaugų teikėjų matoma kitų akimis?]

“Paskats uz Sarkano lukturu kvartālu I” — sieviete, kura gāja atmuguriski, kad lūdza kādu no saviem klientiem uzgaidīt, grasījās iet pēc cigarešu paciņas. Atgriežoties, viņa atvainojās savam klientam, ka tas prasīja ilgāku laiku, nekā gaidīts. Kliente pamāja ar galvu un piegāja tuvāk viņas logam. Viņš teica, ka ir atlicis daudz laika, lai klausītos viņas stāstu. Tajā vakarā ap pulksten desmitiem bija tas brīdis, kad ļaužu pulks pieauga. Bija vīrieši, kas dažkārt staigāja pa grupām. Daži atradās dažus jardus no loga puses. Acīmredzot viņiem vēl nebija vajadzības ieiet dāmas mājā. Acīmredzot viņiem patika pūlis, jo īpaši tāpēc, ka lielākā daļa logu bija daļēji aizņemti. Pūlis bija gaidāms. Tajā laikā tas nebija īsti svaigs. Kamēr nebija lietus, pastaiga starp apmeklētājiem noritēja kā plānots. Bija klienti, kuri nesteidzīgi devās ekskursijā. Citi atspiedās pret sienu. Netālu no sarkano lukturu rajona kāds pāris sarunājās. Tiem, kas smēķēja, izdevās izklaidēties kopā ar saviem biedriem. Ieejas pusē iznāca daži viesi. Iekšā mirdzēja mīkstās gaismas. Sieviete, kas stāvēja sava loga vidū, turēja rokas uz gurniem. Šķita, ka viņa pievērsa uzmanību garāmejošajiem apmeklētājiem. Reizēm viņa atvēra lūku, lai varētu runāt ar otru cilvēku. Tas notika draudzīgā veidā. Kāds, kurš pēc mirkļa ieradās ar velosipēdu, nolēma paiet garām vienam no logiem, cerot ieraudzīt klātesošo sievieti. Pēc tam viņš pagriezās pa labi, kur bija aizvērti vairāku logu aizkari. Apkārtnē bija mazāk laternu stabu. Ne visam bija jābūt redzamam. Tieši ēnu dēļ tajā naktī bija grūti vienam otru redzēt no attāluma. Vienīgais, kas izcēlās, bija gaisma, kas spīdēja no iekšpuses. Reizēm cilvēki jokoja par komentāru no kāda, kurš pievienojās sarunu grupai. Tas vakars šķita ideāls… [Šis ir izvilkums no “anonīmo viesu” pieredzes, kuri apraksta patieso atmosfēru, kāda tā valda Sarkano lukturu rajonā un citās vietās. To cilvēku personīgās pieredzes iespaids, kuri cenšas pārkāpt kādu tabu. Šie iespaidi ir personiski un nav domāti kā ievads. Seksa pakalpojumu sniedzēju darba dzīve Nīderlandē un citos galamērķos. Vai seksa pakalpojumu sniedzēju stigmatizācija ir redzama citu cilvēku acīm?]

«Погляд кварталу червоних ліхтарів I» — жінка, яка йшла задом наперед, коли попросила одного зі своїх клієнтів трохи почекати, збиралася взяти пачку сигарет. Повернувшись, вона вибачилася перед своїм клієнтом, що це зайняло більше часу, ніж очікувалося. Клієнт кивнув головою і підійшов ближче до її вікна. Він сказав, що залишилося достатньо часу, щоб вислухати її історію. Того вечора близько десятої настав момент, коли натовп збільшився. Були чоловіки, які іноді ходили групами. Деякі були за кілька ярдів від вікна. Мабуть, їм ще не потрібно було заходити в дім дами. Очевидно, їм сподобався натовп, особливо тому, що більшість вікон були зайняті частково. Натовпу слід було очікувати. На той час воно було не зовсім свіжим. Поки не було дощу, прогулянка серед відвідувачів проходила за планом. Були клієнти, які неквапливо провели екскурсію. Інші притулилися до стіни. Біля кварталу червоних ліхтарів розмовляла пара. Ті, хто курив, встигли повеселитися разом зі своїми товаришами. З боку входу вийшли гості. Усередині світило м’яке світло. Жінка, що стояла посеред вікна, тримала руки на стегнах. Здавалося, вона звернула увагу на відвідувачів, що проходили повз. Час від часу вона відкривала люк, щоб могла поговорити з іншою людиною. Це сталося по-дружньому. Хтось, хто через мить приїхав на велосипеді, вирішив проїхати повз одне з вікон, сподіваючись кинути поглядом присутній жінку. Потім він повернув праворуч, де були закриті штори кількох вікон. У районі було менше ліхтарних стовпів. Не все повинно було бути видно. Саме через тіні тієї ночі важко було побачити один одного здалеку. Єдине, що виділялося, це світло, що світить зсередини. Іноді люди жартували над коментарем від когось, хто приєднався до розмовної групи. Той вечір видався ідеальним для… [Це уривок із досвіду «анонімних гостей», які описують справжню атмосферу, як вона виникає в кварталі червоних ліхтарів та інших місцях. Враження особистих переживань тих, хто намагається порушити якесь табу. Ці враження є особистими і не призначені як вступ. Трудове життя секс-працівників у Нідерландах та інших країнах. Чи бачать стигму серед працівників секс-бізнесу очима інших?]

„Поглед на кварт црвених светала И“ - Жена која је ишла уназад када је замолила једног од својих купаца да сачека тренутак, спремала се да оде по кутију цигарета. Када се вратила, извинила се својој муштерији што је трајало дуже него што је очекивало. Муштерија климну главом и приђе ближе њеном прозору. Рекао је да је остало довољно времена да саслуша њену причу. Те вечери око десет сати био је тренутак када се гужва повећала. Било је мушкараца који су понекад шетали у групама. Неки су били неколико метара од прозорске стране. Очигледно још нису имали потребу да уђу у кућу једне даме. Очигледно су уживали у гужви, посебно зато што је већина прозора била делимично заузета. Гужве су биле очекиване. У то време није било баш свеже. Све док није падала киша, шетња међу посетиоцима је текла по плану. Било је муштерија које су лагано обишле. Други су се наслонили на зид. У близини кварта црвених светала пар је разговарао. Они који су пушили успели су да уживају заједно са својим друговима. Са стране улаза изашли су неки гости. Унутра су блистала мека светла. Жена која је стајала на средини свог прозора држала је руке на боковима. Чинило се да је скренула пажњу на посетиоце у пролазу. С времена на време отворила је отвор да би могла да разговара са другом особом. То се десило на пријатељски начин. Неко ко је стигао бициклом тренутак касније одлучио је да прође поред једног од прозора у нади да ће бацити поглед на присутну жену. Затим је скренуо удесно где су биле затворене завесе на неколико прозора. У околини је било мање светиљки. Није све требало да буде видљиво. Управо због сенки те ноћи, било је тешко да се видимо из даљине. Једино што се истицало је светлост која је сијала изнутра ка споља. Људи би се повремено шалили на рачун коментара некога ко се придружио групи за разговор. То вече је изгледало савршено за… [Ово је одломак из искустава 'анонимних гостију' који описују праву атмосферу каква се дешава у четврти црвених светла и другим локацијама. Утисак личних искустава оних који покушавају да разбију неки табу. Ови утисци су лични и нису замишљени као увод. Радни век сексуалних радница у Холандији и другим дестинацијама. Да ли се стигма међу сексуалним радницима види очима других?]

„Pillanat az I. piros lámpás negyedből” – A nő, aki hátrafelé sétált, amikor megkérte egyik ügyfelét, hogy várjon egy pillanatra, éppen egy doboz cigarettáért készült. Visszatérve elnézést kért ügyfelétől, hogy a vártnál tovább tartott. Az ügyfél bólintott, és közelebb lépett az ablakához. Azt mondta, bőven maradt ideje meghallgatni a történetét. Aznap este tíz óra körül volt az a pillanat, amikor megnőtt a tömeg. Voltak férfiak, akik néha csoportosan sétáltak. Némelyik néhány méterrel az ablaktól volt. A jelek szerint még nem kellett bemenniük egy hölgy házába. Nyilván élvezték a tömeget, különösen azért, mert az ablakok nagy része részben foglalt volt. A tömegre számítani lehetett. Akkoriban nem volt igazán friss. Amíg nem esett, addig a látogatók között séta a tervek szerint ment. Voltak vásárlók, akik laza túrát tettek. Mások a falnak dőltek. A piros lámpás negyed közelében egy pár beszélgetett. A dohányzók jól érezték magukat társaikkal együtt. A bejárat oldalán néhány vendég jött ki. Odabent lágy fények világítottak. Az ablaka közepén álló nő csípőre tette a kezét. Úgy tűnt, a figyelmét az elhaladó látogatókra fordította. Időnként kinyitotta a fedelet, hogy beszélhessen a másik személlyel. Ez barátságos módon történt. Valaki, aki egy pillanattal később kerékpárral érkezett, úgy döntött, hogy elhalad az egyik ablak mellett, abban a reményben, hogy megpillantja a jelenlévő nőt. Ezután jobbra fordult, ahol több ablak függönye be volt zárva. Kevesebb lámpaoszlop volt a környéken. Nem kellett mindennek láthatónak lennie. Pontosan az árnyak miatt azon az éjszakán nehéz volt látni egymást távolról. Az egyetlen dolog, ami feltűnt, az a belülről kifelé sugárzó fény. Időnként az emberek viccelődtek egy beszélgetőcsoporthoz csatlakozott valaki megjegyzésén. Az az este tökéletesnek tűnt… [Ez egy részlet a „névtelen vendégek” élményeiből, akik leírják a Vöröslámpás negyedben és más helyszíneken uralkodó igazi légkört. Személyes tapasztalatok benyomása azoknak, akik megpróbálnak megtörni néhány tabut. Ezek a benyomások személyesek, és nem bevezetésnek készültek. A szexmunkások munkája Hollandiában és más helyeken. A szexmunkások közötti megbélyegzést mások szemével látják?]

„O privire asupra cartierului roșu I” - Femeia care a mers cu spatele când i-a cerut unuia dintre clienții săi să aștepte o clipă era pe cale să ia un pachet de țigări. Odată întors, ea și-a cerut scuze clientului ei că a durat mai mult decât se aștepta. Clienta dădu din cap și se apropie de fereastra ei. El a spus că a mai rămas mult timp pentru a-i asculta povestea. În acea seară în jurul orei zece a fost momentul în care aglomerația a crescut. Erau bărbați care se plimbau uneori în grupuri. Unii erau la câțiva metri de partea ferestrei. Se pare că nu aveau încă nevoie să intre în casa unei doamne. Se pare că s-au bucurat de aglomerație, mai ales că majoritatea ferestrelor au fost parțial ocupate. Aglomerația era de așteptat. Nu era chiar proaspăt la acea vreme. Atâta timp cât nu a plouat, plimbarea printre vizitatori a mers conform planului. Au fost clienți care au făcut un tur pe îndelete. Alții s-au rezemat de perete. Lângă cartierul roșu vorbeau un cuplu. Cei care fumau au reușit să se distreze alături de colegi. Pe marginea intrării au ieșit niște oaspeți. Înăuntru, luminile slabe străluceau. O femeie care stătea în mijlocul ferestrei și-a ținut mâinile pe șolduri. Ea părea să-și îndrepte atenția către vizitatorii care trec. Din când în când deschidea trapa ca să poată vorbi cu cealaltă persoană. Asta s-a întâmplat într-un mod prietenesc. Cineva care a sosit cu bicicleta o clipă mai târziu a decis să treacă pe lângă una dintre ferestre în speranța că va zări o femeie prezentă. S-a întors apoi la dreapta unde erau închise draperiile mai multor ferestre. În zonă erau mai puține felinare. Nu totul trebuia să fie vizibil. Tocmai din cauza umbrelor din acea noapte, era greu să ne vedem de la distanță. Singurul lucru care a ieșit în evidență a fost lumina care strălucea din interior spre exterior. Ocazional, oamenii glumeau despre un comentariu de la cineva care s-a alăturat unui grup de discuții. Acea seară părea perfectă pentru... [Acesta este un extras din experiențele „oaspeților anonimi” care descriu adevărata atmosferă așa cum se întâmplă în Cartierul Roșu și în alte locații. O impresie despre experiențele personale ale celor care încearcă să rupă un tabu. Aceste impresii sunt personale și nu sunt destinate ca o introducere. Viața profesională a lucrătorilor sexuali în Țările de Jos și în alte destinații. Este stigmatul în rândul lucrătorilor sexuali văzut prin ochii celorlalți?]

„Lehký pohled na čtvrť červených luceren I“ – Žena, která ustoupila pozpátku, když požádala jednoho ze svých zákazníků, aby chvíli počkal, se chystala pro krabičku cigaret. Jakmile se vrátila, omluvila se svému zákazníkovi, že to trvalo déle, než se očekávalo. Zákazník přikývl a přistoupil blíž k jejímu oknu. Řekl, že na vyslechnutí jejího příběhu zbývá dost času. Ten večer kolem desáté byl okamžik, kdy davy přibývaly. Byli muži, kteří občas chodili ve skupinách. Některé byly pár metrů od okna. Zřejmě ještě neměli potřebu chodit do domu paní. Zřejmě si užívali davy, zejména proto, že většina oken byla z části obsazená. Davy se daly očekávat. Nebylo to v té době opravdu čerstvé. Dokud nepršelo, procházka mezi návštěvníky probíhala podle plánu. Byli zákazníci, kteří si udělali pohodovou prohlídku. Ostatní se opřeli o zeď. Poblíž čtvrti červených světel si pár povídal. Ti, kteří kouřili, se dokázali pobavit spolu se svými kamarády. Na straně vchodu vyšli nějací hosté. Uvnitř zářila měkká světla. Žena stojící uprostřed jejího okna držela ruce v bok. Zdálo se, že obrací svou pozornost na procházející návštěvníky. Jednou za čas otevřela poklop, aby mohla mluvit s druhou osobou. Stalo se tak přátelským způsobem. Někdo, kdo přijel na kole o chvíli později, se rozhodl projít kolem jednoho z oken v naději, že zahlédne přítomnou ženu. Pak se otočil doprava, kde se zatáhly závěsy několika oken. V oblasti bylo méně kandelábrů. Ne vše muselo být vidět. Právě kvůli stínům té noci bylo těžké jeden druhého vidět na dálku. Jediné, co vynikalo, bylo světlo svítící zevnitř ven. Občas lidé vtipkovali o komentáři od někoho, kdo se připojil k mluvící skupině. Ten večer se zdál jako ideální pro… [Toto je výňatek ze zážitků „anonymních hostů“, kteří popisují skutečnou atmosféru, jak se odehrává ve čtvrti Red Light District a na dalších místech. Dojem osobních zkušeností těch, kteří se snaží prolomit nějaké tabu. Tyto dojmy jsou osobní a nejsou zamýšleny jako úvod. Pracovní život prostitutek v Nizozemsku a dalších destinacích. Je stigma mezi prostitutkami viděno očima ostatních?]

„Pohľad na štvrť Red Light I“ – Žena, ktorá ustúpila dozadu, keď požiadala jedného zo svojich zákazníkov, aby chvíľu počkal, sa chystala ísť po krabičku cigariet. Keď sa vrátila, ospravedlnila sa svojmu zákazníkovi, že to trvalo dlhšie, ako sa očakávalo. Zákazník prikývol hlavou a pristúpil bližšie k jej oknu. Povedal, že zostáva dosť času na vypočutie jej príbehu. V ten večer okolo desiatej bol ten moment, keď davy pribúdali. Boli muži, ktorí niekedy chodili v skupinách. Niektoré boli pár metrov od okna. Zrejme ešte nemali potrebu ísť do domu pani. Zjavne si užívali davy, najmä preto, že väčšina okien bola sčasti obsadená. Davy sa dali očakávať. V tom čase to nebolo naozaj čerstvé. Pokiaľ nepršalo, prechádzka medzi návštevníkmi prebiehala podľa predstáv. Boli zákazníci, ktorí si urobili pokojnú prehliadku. Iní sa opierali o stenu. Neďaleko štvrte červených svetiel sa pár rozprával. Tí, čo fajčili, si dokázali užiť spolu so svojimi kamarátmi. Na strane vchodu vyšli niektorí hostia. Vo vnútri žiarili jemné svetlá. Žena, ktorá stála uprostred jej okna, držala ruky v bok. Zdalo sa, že svoju pozornosť sústredila na okoloidúcich návštevníkov. Raz za čas otvorila poklop, aby sa mohla porozprávať s druhou osobou. Stalo sa tak priateľským spôsobom. Niekto, kto o chvíľu prišiel na bicykli, sa rozhodol prejsť okolo jedného z okien v nádeji, že zahliadne prítomnú ženu. Potom sa otočil doprava, kde boli zatiahnuté závesy niekoľkých okien. V okolí bolo menej kandelábrov. Nie všetko muselo byť viditeľné. Práve pre tiene v tú noc bolo ťažké vidieť jeden druhého z diaľky. Jediné, čo vyniklo, bolo svetlo žiariace zvnútra von. Ľudia občas žartovali o komentári od niekoho, kto sa pridal k hovoriacej skupine. Ten večer sa zdal ako ideálny na... [Toto je úryvok zo skúseností „anonymných hostí“, ktorí opisujú skutočnú atmosféru, ktorá sa vyskytuje v Red Light District a na iných miestach. Dojem z osobných skúseností tých, ktorí sa snažia prelomiť nejaké tabu. Tieto dojmy sú osobné a nie sú určené ako úvod. Pracovný život sexuálnych pracovníčok v Holandsku a iných destináciách. Vidí sa stigma medzi pracovníkmi v sex-biznise očami iných?]

"Pogled na četrt rdečih luči I" - Ženska, ki je stopila nazaj, ko je eno od svojih strank prosila, naj počaka trenutek, je šla po zavojček cigaret. Ko se je vrnila, se je opravičila svoji stranki, da je trajalo dlje, kot je bilo pričakovano. Stranka je prikimala z glavo in se približala njenemu oknu. Dejal je, da je ostalo še veliko časa za poslušanje njene zgodbe. Tisti večer okoli desete ure je bil trenutek, ko se je gneča povečala. Bili so moški, ki so včasih hodili naokoli v skupinah. Nekateri so bili nekaj metrov stran od okna. Očitno jim še ni bilo treba iti v hišo dame. Očitno so uživali v gneči, še posebej, ker je bila večina oken deloma zasedena. Množica je bila pričakovana. Takrat res ni bilo sveže. Dokler ni deževalo, je hoja med obiskovalci potekala po načrtih. Bilo je strank, ki so se lagodno odpravile na ogled. Drugi so se naslonili na steno. V bližini četrti rdečih luči se je par pogovarjal. Tisti, ki so kadili, so uspeli uživati ​​skupaj s svojimi tovariši. Ob strani vhoda je prišlo nekaj gostov. V notranjosti so svetile mehke luči. Ženska, ki je stala sredi okna, je držala roke na bokih. Zdelo se je, da usmerja svojo pozornost na mimoidoče obiskovalce. Občasno je odprla loputo, da je lahko govorila z drugo osebo. To se je zgodilo na prijateljski način. Nekdo, ki je prišel s kolesom trenutek pozneje, se je odločil iti mimo enega od oken v upanju, da bo zagledal prisotno žensko. Nato se je obrnil na desno, kjer so bile zaprte zavese več oken. Na tem območju je bilo manj svetilnikov. Ni treba, da je vse vidno. Prav zaradi senc tiste noči se je bilo težko videti od daleč. Edina stvar, ki je izstopala, je bila svetloba, ki je sijala od znotraj navzven. Občasno bi se ljudje šalili o komentarju nekoga, ki se je pridružil govorni skupini. Tisti večer se je zdel kot nalašč za … [To je odlomek iz izkušenj 'anonimnih gostov', ki opisujejo pravo vzdušje, kot se dogaja v četrti Rdečih luči in drugih lokacijah. Vtis osebnih izkušenj tistih, ki poskušajo razbiti kakšen tabu. Ti vtisi so osebni in niso mišljeni kot uvod. Delovno življenje seksualnih delavcev na Nizozemskem in drugih destinacijah. Ali se stigma med seksualnimi delavci vidi skozi oči drugih?]

«Կարմիր լույսի թաղամասի հայացքը I» - Կինը, ով հետ քայլեց, երբ իր հաճախորդներից մեկին խնդրեց մի պահ սպասել, պատրաստվում էր գնալ մի տուփ ծխախոտ բերելու: Վերադարձից հետո նա ներողություն խնդրեց իր հաճախորդից, որ սպասվածից ավելի երկար տևեց: Հաճախորդը գլխով արեց և մոտեցավ նրա պատուհանին: Նա ասաց, որ շատ ժամանակ է մնացել լսելու իր պատմությունը: Այդ երեկո ժամը տասի մոտ այն պահն էր, երբ բազմությունը շատացավ։ Կային տղամարդիկ, որոնք երբեմն շրջում էին խմբերով։ Ոմանք պատուհանից մի քանի յարդ հեռու էին։ Ըստ երևույթին, նրանք դեռ կարիք չունեին տիկնոջ տուն մտնելու։ Ըստ երևույթին, նրանք հաճույք էին ստանում ամբոխից, հատկապես այն պատճառով, որ պատուհանների մեծ մասը մասամբ զբաղված էր։ Ամբոխը սպասելի էր։ Այն ժամանակ իսկապես թարմ չէր: Քանի դեռ անձրև չէր եկել, այցելուների միջով քայլելն ընթանում էր այնպես, ինչպես նախատեսված էր։ Հաճախորդներ կային, որոնք հանգիստ շրջագայություն էին անում: Մյուսները հենվեցին պատին։ Կարմիր լույսերի թաղամասի մոտ մի զույգ զրուցում էր։ Նրանք, ովքեր ծխում էին, կարողանում էին վայելել իրենց զուգընկերների հետ միասին։ Մուտքի կողքին մի քանի հյուրեր դուրս եկան։ Ներսում փայլում էին փափուկ լույսերը։ Մի կին, որը կանգնած էր իր պատուհանի մեջտեղում, ձեռքերը բռնել էր կոնքերին։ Նա կարծես իր ուշադրությունը դարձրեց անցնող այցելուների վրա։ Մեկ-մեկ բացում էր լյուկը, որ կարողանա խոսել դիմացինի հետ։ Դա տեղի ունեցավ ընկերական ձևով։ Ինչ-որ մեկը, ով ժամանեց հեծանիվով մի պահ անց, որոշեց անցնել պատուհաններից մեկի մոտ՝ հույս ունենալով, որ կնկատի ներկա կնոջը: Հետո նա թեքվեց դեպի աջ, որտեղ փակ էին մի քանի պատուհանների վարագույրները։ Տարածքում ավելի քիչ լապտասյուներ կային։ Ամեն ինչ չէ, որ պետք է տեսանելի լինի։ Հենց այդ գիշեր ստվերների պատճառով դժվար էր միմյանց տեսնել հեռվից։ Միակ բանը, որ աչքի էր ընկնում, ներսից դուրս շողացող լույսն էր։ Երբեմն մարդիկ կատակում էին խոսող խմբին միացած մեկի մեկնաբանության վերաբերյալ: Այդ երեկոն կատարյալ էր թվում… [Սա հատված է «անանուն հյուրերի» փորձառություններից, ովքեր նկարագրում են իրական մթնոլորտը, ինչպես դա տեղի է ունենում Կարմիր լույսի թաղամասում և այլ վայրերում: Նրանց անձնական փորձառությունների տպավորություն, ովքեր փորձում են կոտրել որոշ տաբու: Այս տպավորությունները անձնական են և նախատեսված չեն որպես ներածություն: Սեքսուալ աշխատողների աշխատանքային կյանքը Նիդեռլանդներում և այլ ուղղություններով: Արդյո՞ք սեքսուալ աշխատողների խարանն այլոց աչքերով է դիտվում:]

„A Glimt of the Red Light District I“ - Konan sem gekk aftur á bak þegar hún bað einn af viðskiptavinum sínum að bíða smá stund ætlaði að fara að fá sér sígarettupakka. Þegar hún kom aftur bað hún viðskiptavin sinn afsökunar á því að það tæki lengri tíma en búist var við. Viðskiptavinurinn kinkaði kolli og færði sig nær glugganum hennar. Hann sagði að það væri nægur tími eftir til að hlusta á sögu hennar. Þetta kvöld um tíuleytið var stundin þegar mannfjöldinn jókst. Það voru karlmenn sem stundum gengu um í hópum. Sumir voru nokkra metra frá gluggahliðinni. Þeir hafa greinilega ekki þurft að fara inn í hús hjá konu ennþá. Þeir höfðu greinilega gaman af mannfjöldanum, sérstaklega vegna þess að flestir gluggar voru uppteknir að hluta. Búast mátti við mannfjöldanum. Það var ekki alveg ferskt á þeim tíma. Svo framarlega sem ekki rigndi gekk gangan meðal gesta eins og til var ætlast. Það voru viðskiptavinir sem fóru í rólegan túr. Aðrir halluðu sér að veggnum. Nálægt rauða hverfinu var par að tala saman. Þeir sem reyktu náðu að njóta sín ásamt félögum sínum. Á hlið inngangsins komu nokkrir gestir út. Að innan ljómuðu mjúku ljósin. Kona sem stóð í miðjum glugganum hélt höndunum á mjöðmunum. Hún virtist vera að beina sjónum sínum að gestunum sem fóru fram hjá. Öðru hvoru opnaði hún lúguna svo hún gæti talað við hinn. Það gerðist á vinsamlegan hátt. Einhver sem kom hjólandi augnabliki síðar ákvað að fara framhjá einum glugganum í von um að sjá viðstadda konu. Hann beygði síðan til hægri þar sem gluggatjöld nokkurra glugga voru lokuð. Færri ljósastaurum var á svæðinu. Það þurfti ekki allt að vera sýnilegt. Einmitt vegna skuggans þessa kvölds var erfitt að sjá hvort annað úr fjarlægð. Það eina sem stóð upp úr var ljósið sem skein innan frá og út. Einstaka sinnum var fólk að grínast með athugasemd frá einhverjum sem gekk í spjallhóp. Þetta kvöld virtist fullkomið fyrir … [Þetta er útdráttur úr reynslu „nafnlausra gesta“ sem lýsa hinu sanna andrúmslofti eins og það á sér stað í Rauða hverfinu og öðrum stöðum. Sýn af persónulegri reynslu þeirra sem reyna að brjóta bannorð. Þessar birtingar eru persónulegar og ekki ætlaðar sem kynning. Atvinnulíf kynlífsstarfsmanna í Hollandi og öðrum áfangastöðum. Er fordómar meðal kynlífsstarfsmanna séð með augum annarra?]

"A Glimt of the Red Light District I" - Kvinnan som gick baklänges när hon bad en av sina kunder att vänta en stund var på väg att gå och hämta ett paket cigaretter. Väl tillbaka bad hon sin kund om ursäkt att det tog längre tid än väntat. Kunden nickade på huvudet och gick närmare hennes fönster. Han sa att det fanns gott om tid kvar att lyssna på hennes berättelse. Den kvällen runt tiotiden var ögonblicket då folkmassorna ökade. Det var män som ibland gick runt i grupper. Vissa låg några meter från fönstersidan. De hade tydligen inte behövt gå in i en dams hus ännu. Tydligen njöt de av folkmassorna, särskilt eftersom de flesta fönstren delvis var upptagna. Publiken var att vänta. Det var inte riktigt fräscht på den tiden. Så länge det inte regnade gick promenaderna bland besökarna som planerat. Det var kunder som tog en lugn rundtur. Andra lutade sig mot väggen. Nära red light district pratade ett par. De som rökte lyckades trivas tillsammans med sina kompisar. På sidan av entrén kom några gäster ut. Inuti lyste de mjuka lamporna. En kvinna som stod i mitten av sitt fönster höll sina händer på höfterna. Hon verkade rikta sin uppmärksamhet mot de förbipasserande besökarna. Då och då öppnade hon luckan så att hon kunde prata med den andra personen. Det skedde på ett vänligt sätt. Någon som kom på cykel en stund senare bestämde sig för att passera ett av fönstren i hopp om att få en skymt av en närvarande kvinna. Han svängde sedan åt höger där gardinerna för flera fönster stängdes. Det fanns färre lyktstolpar i området. Allt behövde inte synas. Just på grund av skuggorna den kvällen var det svårt att se varandra på avstånd. Det enda som stack ut var ljuset som lyste inifrån och ut. Ibland skämtade folk om en kommentar från någon som gick med i en samtalsgrupp. Den kvällen verkade perfekt för ... [Detta är ett utdrag från upplevelser av "anonyma gäster" som beskriver den sanna atmosfären som den uppstår i Red Light District och andra platser. Ett intryck av personliga erfarenheter av dem som försöker bryta något tabu. Dessa intryck är personliga och inte avsedda som en introduktion. Sexarbetares arbetsliv i Nederländerna och andra destinationer. Ses stigma bland sexarbetare genom andras ögon?]

"A Glimt of the Red Light District I" - Kvinnen som gikk baklengs da hun ba en av kundene om å vente et øyeblikk, var i ferd med å hente en pakke sigaretter. Vel tilbake ba hun kunden om unnskyldning for at det tok lengre tid enn forventet. Kunden nikket på hodet og gikk nærmere vinduet hennes. Han sa at det var god tid igjen til å lytte til historien hennes. Den kvelden rundt klokken ti var øyeblikket da folkemengdene økte. Det var menn som noen ganger gikk rundt i grupper. Noen var noen få meter fra vindussiden. De hadde tydeligvis ikke behov for å gå inn i en dames hus ennå. Tilsynelatende likte de folkemengdene, spesielt fordi de fleste vinduene var delvis opptatt. Folkemengdene var å forvente. Den var egentlig ikke fersk på den tiden. Så lenge det ikke regnet gikk vandringen blant de besøkende som planlagt. Det var kunder som tok en rolig omvisning. Andre lente seg mot veggen. I nærheten av red light district snakket et par. De som røykte klarte å kose seg sammen med kameratene. På siden av inngangen kom noen gjester ut. Innvendig lyste de myke lysene. En kvinne som sto midt i vinduet hennes holdt hendene på hoftene. Det så ut til at hun vendte oppmerksomheten mot de forbipasserende besøkende. En gang i blant åpnet hun luken slik at hun kunne snakke med den andre personen. Det skjedde på en vennlig måte. Noen som kom på sykkel et øyeblikk senere bestemte seg for å passere et av vinduene i håp om å få et glimt av en kvinne til stede. Han svingte deretter til høyre der gardinene til flere vinduer var lukket. Det var færre lyktestolper i området. Ikke alt trengte å være synlig. Nettopp på grunn av skyggene den kvelden var det vanskelig å se hverandre på avstand. Det eneste som skilte seg ut var lyset som skinte innenfra og ut. Noen ganger spøkte folk med en kommentar fra noen som ble med i en snakkegruppe. Den kvelden virket perfekt for … [Dette er et utdrag fra opplevelsene til 'anonyme gjester' som beskriver den sanne atmosfæren slik den oppstår i Red Light District og andre steder. Et inntrykk av personlige erfaringer fra de som prøver å bryte et eller annet tabu. Disse inntrykkene er personlige og ikke ment som en introduksjon. Arbeidslivet til sexarbeidere i Nederland og andre destinasjoner. Er stigma blant sexarbeidere sett gjennom andres øyne?]

"A Glimt of the Red Light District I" - Kvinden, der gik baglæns, da hun bad en af ​​sine kunder om at vente et øjeblik, var ved at gå og hente en pakke cigaretter. Da hun var tilbage, undskyldte hun over for sin kunde, at det tog længere tid end forventet. Kunden nikkede med hovedet og rykkede tættere på hendes vindue. Han sagde, at der var masser af tid tilbage til at lytte til hendes historie. Den aften omkring klokken ti var det øjeblik, hvor menneskemængden steg. Der var mænd, der nogle gange gik rundt i grupper. Nogle var få meter fra vinduessiden. Tilsyneladende havde de ikke behov for at gå ind i en dames hus endnu. Tilsyneladende nød de folkemængderne, især fordi de fleste af vinduerne var delvist optaget. Folkemængderne var til at forvente. Det var ikke rigtig frisk på det tidspunkt. Så længe det ikke regnede, gik vandringen blandt de besøgende som planlagt. Der var kunder, der tog en afslappet rundvisning. Andre lænede sig op ad væggen. I nærheden af ​​red light district talte et par. De, der røg, formåede at hygge sig sammen med deres kammerater. På siden af ​​indgangen kom nogle gæster ud. Indenfor skinnede de bløde lys. En kvinde, der stod midt i sit vindue, holdt sine hænder på hofterne. Hun så ud til at rette sin opmærksomhed mod de forbipasserende besøgende. En gang imellem åbnede hun lugen, så hun kunne tale med den anden person. Det skete på en venlig måde. En person, der ankom på cykel et øjeblik senere, besluttede at passere et af vinduerne i håb om at få et glimt af en tilstedeværende kvinde. Han drejede derefter til højre, hvor gardinerne til flere vinduer var lukket. Der var færre lygtepæle i området. Ikke alt behøvede at være synligt. Netop på grund af skyggerne den aften var det svært at se hinanden på afstand. Det eneste, der skilte sig ud, var lyset, der skinnede indefra og ud. Nogle gange spøgte folk med en kommentar fra en person, der deltog i en talegruppe. Den aften virkede perfekt til … [Dette er et uddrag fra oplevelserne fra 'anonyme gæster', der beskriver den sande atmosfære, som den opstår i Red Light District og andre steder. Et indtryk af personlige oplevelser hos dem, der forsøger at bryde et eller andet tabu. Disse indtryk er personlige og ikke tænkt som en introduktion. Sexarbejderes arbejdsliv i Holland og andre destinationer. Er stigmatisering blandt sexarbejdere set med andres øjne?]

"Välähdys punaisten lyhtyjen alueesta I" - Nainen, joka käveli taaksepäin, kun hän pyysi yhtä asiakkaistaan ​​odottamaan hetken, oli menossa hakemaan tupakka-askin. Palattuaan hän pahoitteli asiakkaaltaan, että se kesti odotettua kauemmin. Asiakas nyökkäsi päätään ja siirtyi lähemmäs ikkunaansa. Hän sanoi, että hänellä oli runsaasti aikaa kuunnella hänen tarinansa. Sinä iltana noin kello kymmenen oli hetki, jolloin väkijoukkoja kasvoi. Oli miehiä, jotka välillä kävelivät ryhmissä. Jotkut olivat muutaman metrin päässä ikkunan puolelta. Ilmeisesti heillä ei ollut vielä tarvetta mennä naisen kotiin. Ilmeisesti he nauttivat väkijoukosta, varsinkin koska suurin osa ikkunoista oli osittain varattu. Yleisöä oli odotettavissa. Se ei ollut tuoreena tuolloin. Niin kauan kuin ei satanut, käveleminen vierailijoiden keskuudessa sujui suunnitellusti. Oli asiakkaita, jotka tekivät rauhallisen kiertueen. Muut nojasivat seinää vasten. Punaisten lyhtyjen alueella pariskunta jutteli. Tupakoineet onnistuivat nauttimaan ystäviensä kanssa. Sisäänkäynnin puolella muutama vieras tuli ulos. Sisällä loistivat pehmeät valot. Keskellä ikkunaansa seisova nainen piti kätensä lantiolla. Hän näytti kiinnittävän huomionsa ohikulkiviin vierailijoihin. Joskus hän avasi luukun voidakseen puhua toiselle henkilölle. Se tapahtui ystävällisellä tavalla. Hetkeä myöhemmin pyörällä saapunut päätti ohittaa yhden ikkunan toivoen saavansa vilauksen paikalla olevasta naisesta. Sitten hän kääntyi oikealle, missä useiden ikkunoiden verhot olivat kiinni. Alueella oli vähemmän lyhtypylviä. Kaiken ei tarvinnut olla näkyvissä. Juuri tuon yön varjojen vuoksi oli vaikea nähdä toisiaan kaukaa. Ainoa asia, joka erottui, oli sisältä ulospäin loistava valo. Toisinaan ihmiset vitsailevat keskusteluryhmään liittyneen henkilön kommentille. Tuo ilta vaikutti täydelliseltä… [Tämä on ote "anonyymien vieraiden" kokemuksista, jotka kuvaavat todellista tunnelmaa punaisten lyhtyjen alueella ja muissa paikoissa. Vaikutelma niiden henkilökohtaisista kokemuksista, jotka yrittävät rikkoa joitakin tabuja. Nämä vaikutelmat ovat henkilökohtaisia, eikä niitä ole tarkoitettu esittelyksi. Seksityöntekijöiden työelämä Hollannissa ja muissa kohteissa. Näkyykö seksityöntekijöiden stigma muiden silmin?]

“红灯区一瞥” - 当她让她的一个顾客等一下时,她倒退了一步,正要去拿一包香烟。 回来后,她向她的客户道歉,说花费的时间比预期的要长。 顾客点点头,靠近了她的窗户。 他说还有很多时间听她的故事。 那天晚上十点左右,正是人潮涌动的时刻。 有些人有时会成群结队地走来走去。 有些离窗边几码远。 显然他们还没有进入女士家的必要。 显然他们很喜欢人群,尤其是因为大部分窗户都被部分占据了。 人群是意料之中的。 当时真的不新鲜。 只要不下雨,走在游客中间就按计划进行。 有顾客悠闲地游览。 其他人靠在墙上。 红灯区附近,一对情侣正在聊天。 那些吸烟的人设法与他们的伴侣一起享受自己。 入口的一侧,一些客人走了出来。 里面,柔和的灯光照耀着。 一个女人站在窗户中央,双手叉腰。 她似乎把注意力转向过往的游客。 偶尔她打开舱门,这样她就可以和另一个人说话。 那是以一种友好的方式发生的。 片刻后骑自行车到达的人决定通过其中一扇窗户,希望能瞥见在场的女人。 然后他向右转,几个窗户的窗帘都关上了。 该地区的灯柱较少。 并非所有内容都需要可见。 正是因为那一夜的阴影,远看都难以相见。 唯一引人注目的是从内向外闪耀的光芒。 有时人们会拿某个加入谈话组的人的评论开玩笑。 那天晚上似乎很适合…… [这是“匿名客人”经历的摘录,他们描述了红灯区和其他地方发生的真实气氛。 那些试图打破一些禁忌的个人经历的印象。 这些印象是个人的,不打算作为介绍。 性工作者在荷兰和其他目的地的工作生活。 性工作者的污名是否通过他人的眼睛看到?]

「歓楽街Iを垣間見る」-顧客の1人にしばらく待つように頼んだときに後ろ向きに歩いた女性は、タバコのパックを手に入れようとしていました。 戻った後、彼女は顧客に予想よりも時間がかかったことをお詫びしました。 顧客は頭を頷き、窓に近づきました。 彼女の話を聞くには十分な時間が残っていると彼は言った。 その夜の10時ごろは群衆が増えた瞬間でした。 時々グループで歩き回る男性がいました。 いくつかは窓側から数ヤードのところにありました。 どうやら彼らはまだ女性の家に入る必要がなかったようです。 どうやら彼らは群衆を楽しんだようです、特にほとんどの窓が部分的に占められていたからです。 群衆は予想されていた。 当時はそれほど新鮮ではありませんでした。 雨が降らない限り、来場者の間を歩くのは予定通りでした。 のんびりとツアーに参加したお客様もいらっしゃいました。 他の人は壁にもたれかかった。 歓楽街の近くでカップルが話していました。 喫煙した人たちは、なんとか仲間と一緒に楽しむことができました。 入り口の横には何人かのゲストが出てきました。 中には、やわらかな光が輝いていました。 窓の真ん中に立っている女性が腰に手をかざした。 彼女は通りすがりの訪問者に注意を向けているようだった。 たまにハッチを開けて相手と話せるようにした。 それは友好的な方法で起こりました。 しばらくして自転車で到着した人は、女性の存在を垣間見ることを期待して、窓の1つを通過することにしました。 それから彼は右に曲がり、いくつかの窓のカーテンが閉じられました。 その地域には街灯柱が少なかった。 すべてが見える必要はありません。 その夜の影のせいで、遠くから見るのは難しかった。 目立ったのは、裏返しに輝く光だけでした。 時折、人々はトーキンググループに参加した誰かからのコメントについて冗談を言うでしょう。 その夜は完璧に見えました…[これは、歓楽街や他の場所で発生する本当の雰囲気を説明する「匿名のゲスト」の経験からの抜粋です。 タブーを破ろうとする人々の個人的な経験の印象。 これらの印象は個人的なものであり、紹介を目的としたものではありません。 オランダおよびその他の目的地でのセックスワーカーの労働生活。 セックスワーカーの間の汚名は他人の目を通して見られますか?]

"홍등가의 모습 I" - 손님에게 잠시만 기다리라고 했을 때 뒤로 걸어가던 여성은 담배 한 갑을 사러 가려고 하고 있었습니다. 돌아온 그녀는 예상보다 시간이 오래 걸린다고 고객에게 사과했습니다. 고객은 고개를 끄덕이고 창가로 다가갔다. 그는 그녀의 이야기를 들을 시간이 많이 남았다고 말했다. 그날 저녁 10시경이 인파가 몰리는 순간이었다. 가끔 무리지어 돌아다니는 남자들이 있었다. 일부는 창가에서 몇 야드 떨어져 있었습니다. 분명히 그들은 아직 부인의 집에 들어갈 필요가 없었습니다. 분명히 그들은 군중을 즐겼습니다. 특히 대부분의 창문이 부분적으로 점유되었기 때문입니다. 군중은 예상해야 했다. 당시에는 그다지 신선하지 않았습니다. 비가 오지 않는 한 방문객들 사이를 걷는 것은 계획대로 진행되었습니다. 여유롭게 여행을 가신 고객님들이 계셨습니다. 다른 사람들은 벽에 기대어 있었다. 홍등가 근처에서 부부가 이야기를 나누고 있었습니다. 담배를 피우는 사람들은 동료들과 함께 즐겁게 지낼 수 있었습니다. 입구쪽에 손님들이 좀 나오더라구요. 안에는 은은한 조명이 반짝거렸다. 그녀의 창 한가운데에 서 있는 여자는 그녀의 엉덩이에 손을 얹었다. 그녀는 지나가는 방문객들에게 시선을 돌리는 것 같았다. 때때로 그녀는 다른 사람과 이야기할 수 있도록 해치를 열었다. 그것은 우호적인 방식으로 일어났습니다. 잠시 후 자전거를 타고 도착한 누군가는 그곳에 있는 여성을 살짝 엿볼 수 있기를 바라며 창문 중 하나를 통과하기로 결정했습니다. 그런 다음 그는 여러 창의 커튼이 닫혀 있는 오른쪽으로 몸을 돌렸습니다. 그 지역에는 가로등 기둥이 더 적었습니다. 모든 것이 보여야 하는 것은 아닙니다. 바로 그날 밤의 그림자 때문에 멀리서 서로를 보기가 어려웠다. 유일하게 눈에 띄는 것은 내부에서 외부로 비치는 빛이었습니다. 때때로 사람들은 대화 그룹에 가입한 누군가의 말에 대해 농담을 했습니다. 그날 저녁은 … 어떤 금기를 깨려고 하는 사람들의 개인적인 경험에 대한 인상. 이러한 인상은 개인적인 것이며 소개를 위한 것이 아닙니다. 네덜란드 및 기타 목적지에서 성노동자의 직장 생활. 성노동자에 대한 낙인이 타인의 눈으로 보이는가?]

“A Glimpse of the Red Light District I” - Ang babae na lumakad nang paurong nang hilingin niya sa isa sa kanyang mga customer na maghintay sandali ay kukuha ng isang pakete ng sigarilyo. Pagbalik, humingi siya ng paumanhin sa kanyang kostumer na natagalan ito kaysa sa inaasahan. Tumango ang customer at lumapit sa bintana niya. Sinabi niya na marami pang oras ang natitira upang makinig sa kanyang kuwento. Nang gabing iyon bandang alas-diyes ay ang sandaling dumami ang mga tao. May mga lalaking paminsan-minsan ay naglalakad ng magkakagrupo. Ang ilan ay ilang yarda mula sa gilid ng bintana. Tila hindi pa nila kailangang pumasok sa bahay ng isang ginang. Tila nasiyahan sila sa mga tao, lalo na dahil karamihan sa mga bintana ay may bahagi. Ang mga tao ay inaasahan. Hindi pa talaga sariwa noon. Hangga't hindi umuulan, ang paglalakad sa gitna ng mga bisita ay ayon sa plano. May mga kostumer na naglilibot nang masayang. Ang iba naman ay nakasandal sa dingding. Malapit sa red light district ay nag-uusap ang mag-asawa. Ang mga naninigarilyo ay nasiyahan sa kanilang sarili kasama ang kanilang mga asawa. Sa gilid ng entrance, may lumabas na mga bisita. Sa loob, kumikinang ang malalambot na ilaw. Isang babaeng nakatayo sa gitna ng kanyang bintana ang humawak sa kanyang mga kamay sa kanyang balakang. Tila nabaling ang atensyon niya sa mga dumadaang bisita. Minsan ay binuksan niya ang hatch para makausap niya ang kausap. Nangyari iyon sa isang palakaibigang paraan. Isang tao na dumating sakay ng bike makalipas ang ilang sandali ay nagpasya na dumaan sa isa sa mga bintana sa pag-asang masulyapan ang isang babaeng naroroon. Lumingon siya sa kanan kung saan nakasara ang mga kurtina ng ilang bintana. Mas kaunti ang mga poste ng lampara sa lugar. Hindi lahat ng bagay ay kailangang makita. Dahil sa mga anino noong gabing iyon, mahirap makita ang isa't isa mula sa malayo. Ang tanging namumukod-tangi ay ang liwanag na nagniningning mula sa loob palabas. Paminsan-minsan ay nagbibiro ang mga tao tungkol sa isang komento mula sa isang taong sumali sa isang pinag-uusapang grupo. Ang gabing iyon ay tila perpekto para sa … [Ito ay isang sipi mula sa mga karanasan ng 'hindi kilalang mga panauhin' na naglalarawan sa tunay na kapaligiran tulad ng nangyayari sa Red Light District at iba pang mga lokasyon. Isang impresyon ng mga personal na karanasan ng mga sumusubok na lumabag sa ilang bawal. Ang mga impression na ito ay personal at hindi nilayon bilang pagpapakilala. Ang buhay nagtatrabaho ng mga sex worker sa Netherlands at iba pang mga destinasyon. Nakikita ba sa mga mata ng iba ang stigma sa mga sex worker?]

“แวบเดียวของย่านโคมแดง I” - ผู้หญิงที่เดินถอยหลังเมื่อเธอขอให้ลูกค้าคนหนึ่งรอสักครู่กำลังจะไปหยิบบุหรี่ซองหนึ่ง เมื่อกลับมาเธอขอโทษลูกค้าที่ใช้เวลานานกว่าที่คาดไว้ ลูกค้าพยักหน้าและขยับเข้าไปใกล้หน้าต่างของเธอมากขึ้น เขาบอกว่ายังมีเวลาอีกมากที่จะฟังเรื่องราวของเธอ เย็นวันนั้นเวลาประมาณสิบโมงเช้าเป็นช่วงที่คนเยอะขึ้น มีผู้ชายที่บางครั้งเดินไปมาเป็นกลุ่ม บางแห่งอยู่ห่างจากริมหน้าต่างไม่กี่หลา เห็นได้ชัดว่าพวกเขายังไม่จำเป็นต้องไปบ้านผู้หญิงเลย เห็นได้ชัดว่าพวกเขาชอบฝูงชน โดยเฉพาะอย่างยิ่งเนื่องจากหน้าต่างส่วนใหญ่ถูกครอบครองบางส่วน ฝูงชนถูกคาดหวัง ตอนนั้นไม่ค่อยสด ตราบใดที่ฝนไม่ตก การเดินท่ามกลางแขกก็เป็นไปตามแผนที่วางไว้ มีลูกค้าพาเที่ยวแบบสบายๆ คนอื่นพิงกำแพง ใกล้ย่านโคมแดงคู่หนึ่งกำลังคุยกันอยู่ ผู้ที่สูบบุหรี่สามารถสนุกสนานไปกับเพื่อนได้ ที่ด้านข้างของทางเข้า แขกบางคนออกมา ข้างในมีไฟอ่อน ๆ ส่องเข้ามา ผู้หญิงคนหนึ่งยืนอยู่กลางหน้าต่างจับมือเธอไว้ที่สะโพก ดูเหมือนเธอจะหันความสนใจไปที่ผู้มาเยือนที่ผ่านไปมา นานๆทีเธอจะเปิดประตูเพื่อจะได้คุยกับอีกคน ที่เกิดขึ้นในลักษณะที่เป็นมิตร ผู้ที่เดินทางมาด้วยจักรยานในเวลาต่อมา ตัดสินใจผ่านหน้าต่างบานใดบานหนึ่งโดยหวังว่าจะได้เหลือบเห็นผู้หญิงคนหนึ่งอยู่ด้วย จากนั้นเขาก็หันไปทางขวาซึ่งม่านหน้าต่างหลายบานปิดอยู่ มีเสาไฟน้อยลงในพื้นที่ ไม่ใช่ทุกสิ่งที่จำเป็นต้องมองเห็น เนื่องจากเงาในคืนนั้นจึงเป็นเรื่องยากที่จะมองเห็นกันจากระยะไกล สิ่งเดียวที่โดดเด่นคือแสงที่ส่องจากภายในสู่ภายนอก บางครั้งผู้คนจะล้อเล่นเกี่ยวกับความคิดเห็นจากคนที่เข้าร่วมกลุ่มพูดคุย ค่ำคืนนั้นดูสมบูรณ์แบบสำหรับ … [นี่เป็นข้อความที่ตัดตอนมาจากประสบการณ์ของ 'แขกนิรนาม' ที่บรรยายถึงบรรยากาศที่แท้จริงเมื่อเกิดขึ้นในย่านโคมแดงและสถานที่อื่นๆ ความประทับใจจากประสบการณ์ส่วนตัวของผู้ที่พยายามทำลายข้อห้ามบางอย่าง ความประทับใจเหล่านี้เป็นของส่วนตัวและไม่ได้มีไว้เพื่อเป็นการแนะนำ ชีวิตการทำงานของผู้ให้บริการทางเพศในประเทศเนเธอร์แลนด์และจุดหมายปลายทางอื่นๆ ความอัปยศในหมู่ผู้ให้บริการทางเพศมองเห็นได้จากสายตาของผู้อื่นหรือไม่?]