
Model wanted her coffee during
Stories From Them



“Model wanted her coffee during the introduction” – Part 1
A woman who was approached by a man did not wish to immediately accept a ‘verbal’ offer. She initially perceived the man’s gesture as ‘awkward’ due to the way he explained it. The man had spotted her from a few meters away but did not want to approach her right away. at that moment, people nearby were partially obstructing the view. When the woman was waiting at a traffic light to cross the street, he finally decided to follow her. Near a market (where the afternoon crowds had grown), she turned around halfway. She evidently intended to step into a shop. As the man seized the opportunity to ask her something, a situation arose where she received some information. She did not immediately want to know exactly what kind of information it was, as her attention was focused elsewhere at that moment. Because she also felt the timing of the conversation was ‘awkward,’ she did not wish to respond to his gesture right away. Although he tried to explain that this was not the reason for his ‘conduct’—viewing her presence as a mere coincidence—he told her that his drive for ‘external creativity’ lay at the very ‘core’ of his being. The time she ‘set aside’ to hear his explanation played out in a setting where various people were present. His demeanor surprised her somewhat, as she never engaged in anything within this ‘realm of experience.’ Consequently, she wished to end the conversation and continue on her way to the shopping center. In his hand, she noticed a piece of ‘paper material’ of the sort she had occasionally seen while out and about. A pedestrian, who had been gazing at the sidewalk before shifting his eyes forward, intended to turn into a side street past the people who were talking. Because the man’s back was in his way, the sound seemed to come from almost directly behind him, causing him to step aside. The woman took her bag off her shoulder. she appeared to have momentarily lost focus. At first, she did not want to listen to the man’s explanation. She had been in the mood to spend her leisure time in the area that afternoon. However, regarding his approach—which she initially viewed as fleeting—she decided to go her own way and part from him. She opened her bag to retrieve her sunglasses and subsequently zipped it shut. The man handed her the "paper material." She ultimately accepted his offer, glancing at the contents for a few seconds. She then opened her handbag again. Wishing the man a pleasant day, she said she might take a look at it. She lowered her head to see if there was room to stow the material inside. She then slung her handbag back over her shoulder. She said she couldn't make any promises due to her rather hectic circumstances. She looked at him, ready to move on. The woman decided to step forward. She let a few other pedestrians pass before disappearing from view a moment later. The man was standing not far from an eatery. He took the opportunity to step inside and ask about current special offers. A staff member taking an order checked the items arranged on the tray. A colleague assisted him, calling out to a customer based on the order number. That day, there were visitors waiting … <To be continued>
“Model wenste haar koffie tijdens kennismaking” - Part 1
Een vrouw die door een man zou zijn benaderd, wilde niet direkt ingaan op een ‘mondeling’ aanbod. Het gebaar van de man beschouwde zij als, wat zij in eerste instantie dacht, een ‘ongemakkelijke manier’ vanwege zijn wijze van uitleg. De man zag haar op een paar meter afstand en wilde niet meteen haar benaderen. Op dat ogenblik waren er mensen in de omgeving die enigszins het zicht belemmerden. Toen de vrouw bij een stoplicht wachtte om naar de overzijde van de straat te lopen, besloot hij haar uiteindelijk te volgen. Nabij een markt (waar de drukte in de middag was toegenomen), draaide zij zich halverwege om. Kennelijk wilde zij ergens een zaak binnenlopen. Omdat de man de kans kreeg haar iets te vragen, scheen er een situatie te zijn ontstaan dat zij enige informatie ‘in handen’ kreeg. Om wat voor informatie precies, wilde zij niet meteen weten, aangezien haar aandacht aan een andere ‘tijd’ was gericht. Vanwege het eveneens ‘ongemakkelijk moment van spreken’ dat zij ervoer, wenste ze niet meteen in te gaan op zijn gebaar. Hoewel de ander haar trachtte uit te leggen dat dit niet de reden van zijn ‘handelswijze’ was en haar aanwezigheid als een toevallig ogenblik zag, vertelde hij haar dat zijn drang tot ‘uiterlijke creativiteit’ nu eenmaal in de ‘kern’ van zijn wezen lag. De tijd die zij voor de reden van zijn uitleg ‘uittrok’, gebeurde bij een omgeving waar diverse mensen vertoefden. Zijn houding verbaasde haar min of meer, aangezien zij nooit iets op dit ‘gebied van beleving’ deed. Daarom wenste ze het gesprek te beeindigen en haar route naar het Shopping Center te willen nemen. In zijn hand zag zij een ‘papieren materiaal’ dat zij soms onderweg had gezien. Een voetganger, die naar het trottoir staarde en zijn ogen naar voren richtte, wilde voorbij de pratende personen een straat inlopen. Doordat de rug de man ‘in de weg stond’, leek deze het geluid nagenoeg achter zich te horen en stapte opzij. De vrouw haalde haar tas van haar schouder. Zij leek haar aandacht plotseling voor enkele seconden te hebben verloren. De uitleg van de man, wilde zij in eerste instantie niet ‘aanhoren’. Die middag zou zij in de stemming zijn geweest om haar ‘tijd van vermaak’ in dit gebied te willen doorbrengen. Vanwege het plotseling moment voor zijn benadering die zij eerder als ‘vluchtig’ beschouwde, besloot zij haar pad te kiezen en van hem afscheid te nemen. De tas die zij opende, om haar zonnebril eruit te halen, deed zij naderhand de ritssluiting ervan dicht. De man overhandigde haar het ‘papieren materiaal’. Ze nam alsnog zijn aanbod aan terwijl zij enkele seconden naar de inhoud keek. Daarna opende zij opnieuw haar handtas. Zij wenste de man een prettige dag en zei dat ze wellicht ernaar zou kijken. Haar hoofd deed ze wat omlaag om te zien of zij ‘plek’ zag het materiaal erin op te bergen. Vervolgens deed ze haar handtas om haar schouder. Ze zei dat ze niets kon beloven vanwege haar nogal ‘hectische omstandigheden’. Ze keek hem aan en wenste verder te lopen. De vrouw besloot naar voren te stappen. Ze liet enkele andere voetgangers haar passeren waarna zij evenlater uit het zicht verdween. De man stond niet veel verder van een eettent vandaan. Hij nam de gelegenheid eens naar binnen te lopen om te vragen naar de tijdelijke acties. Een verkoper die bezig was met het aannemen van een bestelling, controleerde de ‘samenstelling’ op het dienblad. Een collega assisteerde hem die ‘aan hand van het order.nr naar een klant riep. Die dag stonden er wachtende bezoekers … <Wordt vervolgd>
„Model wollte ihren Kaffee während der Vorstellung“ – Teil 1
Eine Frau, die angeblich von einem Mann angesprochen wurde, wollte dessen Angebot nicht sofort annehmen. Sie empfand seine Geste aufgrund seiner Art, Dinge zu erklären, zunächst als etwas unbeholfen. Der Mann sah sie aus einigen Metern Entfernung und wollte sie nicht direkt ansprechen. Zu diesem Zeitpunkt waren einige Leute in der Nähe, die die Sicht leicht versperrten. Als die Frau an einer Ampel wartete, um die Straßenseite zu wechseln, beschloss er schließlich, ihr zu folgen. In der Nähe eines Marktes (wo es am Nachmittag voller geworden war) drehte sie auf halbem Weg um. Offenbar wollte sie in ein Geschäft gehen. Da der Mann die Gelegenheit hatte, sie etwas zu fragen, schien sich eine Situation ergeben zu haben, in der sie an Informationen gelangte. Um welche Informationen es sich genau handelte, wollte sie nicht sofort wissen, da ihre Aufmerksamkeit auf etwas anderes gerichtet war. Aufgrund der ebenfalls unangenehmen Situation, die sie empfand, wollte sie nicht sofort auf seine Geste reagieren. Obwohl der Mann ihr zu erklären versuchte, dass dies nicht der Grund für sein Handeln sei und er ihre Anwesenheit als reinen Zufall betrachtete, erklärte er ihr, sein Drang nach „äußerer Kreativität“ liege einfach im Kern seines Wesens. Der Zeitpunkt, den sie für seine Erklärung eingeplant hatte, lag in einer Umgebung, in der sich mehrere Menschen aufhielten. Seine Haltung überraschte sie etwas, da sie sich in diesem Bereich ihrer Erfahrung nie bewegt hatte. Daher wollte sie das Gespräch beenden und zum Einkaufszentrum weitergehen. In seiner Hand sah sie ein Blatt Papier, das ihr schon öfter aufgefallen war. Ein Fußgänger, der auf den Bürgersteig starrte und den Blick geradeaus richtete, wollte an den sich unterhaltenden Leuten vorbei auf die Straße gehen. Da der Mann ihm den Weg versperrte, schien er das Geräusch fast hinter sich zu hören und trat zur Seite. Die Frau nahm ihre Tasche von der Schulter. Sie schien für einen Moment die Konzentration verloren zu haben. Zunächst hatte sie die Erklärung des Mannes gar nicht hören wollen. An diesem Nachmittag hätte sie ihre Freizeit gern in dieser Gegend verbracht. Da sein Auftreten jedoch so plötzlich kam und sie es zuvor als flüchtig empfunden hatte, beschloss sie, ihren Weg zu gehen und sich von ihm zu verabschieden. Anschließend schloss sie die Tasche, die sie geöffnet hatte, um ihre Sonnenbrille herauszuholen. Der Mann reichte ihr das Papiermaterial. Sie nahm sein Angebot schließlich an und betrachtete den Inhalt einige Sekunden lang. Dann öffnete sie ihre Handtasche wieder. Sie wünschte dem Mann einen schönen Tag und sagte, sie würde es sich vielleicht ansehen. Sie senkte leicht den Kopf, um zu überlegen, ob sie einen Platz zum Verstauen des Materials finden könnte. Dann warf sie sich die Handtasche über die Schulter. Sie sagte, sie könne aufgrund ihrer etwas hektischen Umstände nichts versprechen. Sie sah ihn an und wollte weitergehen. Die Frau beschloss, einen Schritt vorwärts zu gehen. Sie ließ einige andere Passanten passieren und verschwand dann einen Moment später aus ihrem Blickfeld. Der Mann stand nicht weit von einem Restaurant entfernt. Er nutzte die Gelegenheit, hineinzugehen und sich nach den Sonderangeboten zu erkundigen. Ein Verkäufer nahm eine Bestellung auf und überprüfte die Zusammensetzung auf dem Tablett. Ein Kollege half ihm dabei und rief einen Kunden anhand der Bestellnummer auf. An diesem Tag warteten Besucher … <Fortsetzung folgt>
“Modelo queria o seu café durante a apresentação” - Parte 1
Uma mulher que alegou ter sido abordada por um homem não quis aceitar de imediato uma oferta verbal. Ela considerou o gesto do homem, inicialmente, uma atitude estranha devido à forma como ele explicava as coisas. O homem viu-a a alguns metros de distância e não quis abordá-la diretamente. Nesse momento, havia pessoas por perto que obstruíam ligeiramente a visão. Quando a mulher esperou no semáforo para atravessar a rua, ele decidiu finalmente segui-la. Perto de um mercado (onde a multidão tinha aumentado à tarde), ela virou-se a meio do caminho. Aparentemente, ela queria entrar em alguma loja. Como o homem teve oportunidade de lhe perguntar algo, pareceu surgir uma situação em que ela obteve alguma informação. Que tipo de informação exatamente, ela não quis saber de imediato, pois a sua atenção estava focada noutro momento. Devido ao momento de conversa igualmente estranho que viveu, ela não quis responder de imediato ao gesto dele. Embora a outra pessoa tentasse explicar que aquele não era o motivo da sua "acção" e considerasse a presença dela uma mera coincidência, ele disse-lhe que o seu impulso para a "criatividade externa" residia simplesmente no "núcleo" do seu ser. O tempo que ela "reservou" para ouvir a explicação dele decorreu num ambiente com várias pessoas presentes. A atitude dele surpreendeu-a um pouco, uma vez que nunca se tinha envolvido com nada neste "mundo da experiência". Por isso, ela quis terminar a conversa e seguir para o shopping. Na mão dele, ela viu um "material de papel" que por vezes via pelo caminho. Um peão, olhando fixamente para o passeio e para a frente, queria passar pelas pessoas que conversavam e entrar na rua. Como as costas do homem "atrapalhavam", pareceu ouvir o som quase atrás de si e deu um passo para o lado. A mulher tirou a mala do ombro. Ela pareceu ter perdido o foco por alguns segundos. Inicialmente, ela não queria "ouvir" a explicação do homem. Nessa tarde, ela estaria com vontade de passar o seu tempo livre naquela zona. Devido à sua súbita abordagem, que ela considerara passageira, decidiu seguir o seu caminho e despedir-se. De seguida, fechou o fecho da bolsa que abrira para pegar nos óculos de sol. O homem entregou-lhe o material impresso. Ela aceitou a oferta, afinal, depois de observar o conteúdo durante alguns segundos. Depois, voltou a abrir a bolsa. Desejou um bom dia ao homem e disse que ia dar uma vista de olhos. Baixou ligeiramente a cabeça para ver se encontrava um local para guardar o material. De seguida, colocou a bolsa no ombro. Disse que não podia prometer nada devido às suas circunstâncias bastante agitadas. Olhou para ele e disse que queria continuar a andar. A mulher decidiu dar um passo em frente. Deixou passar alguns peões e, um instante depois, desapareceu de vista. O homem estava parado perto de uma cafetaria. Aproveitou a oportunidade para entrar e perguntar sobre as promoções temporárias. Um vendedor, ao receber um pedido, verificava a composição no tabuleiro. Um colega auxiliava-o, chamando um cliente pelo número da encomenda. Nesse dia, havia visitantes à espera… <Continua>
“La modelo pidió su café durante la presentación” - Parte 1
Una mujer, supuestamente abordada por un hombre, no quiso aceptar de inmediato una propuesta verbal. Consideró el gesto del hombre como una actitud incómoda, debido a su forma de explicarse. El hombre la vio a unos metros de distancia y no quiso acercarse directamente. En ese momento, había gente cerca que obstruía ligeramente la vista. Cuando la mujer esperó en un semáforo para cruzar la calle, él finalmente decidió seguirla. Cerca de un mercado (donde la multitud había aumentado por la tarde), ella se dio la vuelta a mitad de camino. Aparentemente, quería entrar en alguna tienda. Como el hombre tuvo la oportunidad de preguntarle algo, se dio una situación en la que ella pareció obtener información. No quiso saber qué tipo de información, ya que su atención estaba centrada en otro momento. Debido a la incomodidad que sintió al hablar, tampoco quiso responder de inmediato a su gesto. Aunque la otra persona intentó explicarle que esa no era la razón de su «acción» y consideró su presencia una mera coincidencia, le dijo que su impulso por la «creatividad externa» simplemente residía en el «núcleo» de su ser. El momento que ella «reservó» para la razón de su explicación ocurrió en un entorno donde había varias personas presentes. Su actitud la sorprendió un poco, ya que nunca había participado en nada en ese «ámbito de la experiencia». Por lo tanto, deseó terminar la conversación y dirigirse al centro comercial. En su mano, vio un «papel» que a veces había visto por el camino. Un peatón, mirando fijamente la acera y dirigiendo la vista hacia adelante, quiso pasar junto a la gente que hablaba hacia la calle. Como el hombre «le estorbaba» la espalda, pareció oír el sonido casi a sus espaldas y se apartó. La mujer se quitó el bolso del hombro. Pareció perder la concentración repentinamente por unos segundos. Inicialmente, no quiso «escuchar» la explicación del hombre. Esa tarde, ella habría estado de humor para pasar su "tiempo de entretenimiento" en esa zona. Debido a la repentina llegada de él, que antes había considerado "fugaz", decidió seguir su camino y despedirse. Acto seguido, cerró la cremallera del bolso que había abierto para sacar sus gafas de sol. El hombre le entregó el "papel". Ella aceptó su oferta, después de mirar el contenido durante unos segundos. Luego volvió a abrir su bolso. Le deseó al hombre un buen día y dijo que tal vez lo revisaría. Bajó un poco la cabeza para ver si podía encontrar un "lugar" donde guardar el material dentro. Luego, se echó el bolso al hombro. Dijo que no podía prometer nada debido a sus "circunstancias bastante agitadas". Lo miró y quiso seguir caminando. La mujer decidió dar un paso adelante. Dejó pasar a algunos peatones, tras lo cual desapareció de la vista un momento después. El hombre estaba parado no muy lejos de un restaurante. Aprovechó la oportunidad para entrar y preguntar por las promociones temporales. Un vendedor que tomaba un pedido revisaba la «composición» en la bandeja. Un compañero lo asistía, llamando a un cliente según el número de pedido. Ese día, había visitantes esperando… <Continuará>
« Une mannequin voulait son café pendant la présentation » - Partie 1
Une femme, abordée par un homme, n'a pas immédiatement accepté son offre. Elle a perçu son geste comme maladroit, notamment à cause de sa façon de s'exprimer. L'homme l'a aperçue à quelques mètres de distance, mais n'a pas voulu l'aborder directement. À ce moment-là, des passants masquaient légèrement leur vue. Alors que la femme attendait à un feu rouge pour traverser la rue, il a finalement décidé de la suivre. Près d'un marché (où l'affluence avait augmenté en fin d'après-midi), elle a fait demi-tour. Apparemment, elle voulait entrer dans une boutique. L'homme ayant profité de l'occasion pour lui poser une question, elle a semblé obtenir des informations. Elle ne souhaitait pas savoir exactement de quoi il s'agissait, car son attention était ailleurs. Mal à l'aise lors de cette conversation, elle n'a pas voulu répondre immédiatement à son geste. Bien que l'autre personne ait tenté de lui expliquer que ce n'était pas la raison de son « action » et qu'il considérait sa présence comme une simple coïncidence, il lui a affirmé que son besoin de « créativité extérieure » était tout simplement inscrit au « cœur » de son être. Le moment qu'elle a consacré à écouter ses explications s'est déroulé dans un lieu fréquenté. Son attitude l'a quelque peu surprise, car elle n'avait jamais participé à ce genre d'expérience. Elle a donc souhaité mettre fin à la conversation et se rendre au centre commercial. Dans sa main, elle a aperçu un « papier » qu'elle avait parfois vu en chemin. Un piéton, le regard fixé sur le trottoir et droit devant lui, voulait traverser la rue pour dépasser les personnes qui discutaient. Comme son dos lui masquait le passage, il a semblé entendre le bruit presque derrière lui et s'est écarté. La femme a retiré son sac de son épaule. Elle a semblé perdre sa concentration pendant quelques secondes. Au départ, elle n'avait pas envie d'écouter les explications de l'homme. Cet après-midi-là, elle aurait bien aimé passer un moment de détente dans ce quartier. Son approche soudaine, qu'elle avait d'abord jugée fugace, la poussa à reprendre son chemin et à lui dire au revoir. Elle referma ensuite le sac qu'elle avait ouvert pour en sortir ses lunettes de soleil. L'homme lui tendit le document. Elle accepta finalement son offre, après avoir jeté un coup d'œil au contenu pendant quelques secondes. Puis elle rouvrit son sac. Elle souhaita une bonne journée à l'homme et lui dit qu'elle allait y jeter un œil. Elle baissa légèrement la tête pour voir si elle pouvait trouver un endroit où ranger le document. Ensuite, elle passa son sac sur son épaule. Elle expliqua qu'elle ne pouvait rien promettre, étant donné son emploi du temps chargé. Elle le regarda et fit mine de continuer son chemin. La femme s'avança. Elle laissa passer quelques piétons, puis disparut de sa vue un instant plus tard. L'homme se tenait non loin d'un restaurant. Il en profita pour entrer et se renseigner sur les promotions temporaires. Un vendeur, prenant une commande, vérifiait la composition sur le plateau. Un collègue l'assistait en appelant un client par son numéro de commande. Ce jour-là, des clients attendaient… <À suivre>
“La modella voleva il suo caffè durante la presentazione” - Parte 1
Una donna, che sarebbe stata avvicinata da un uomo, non ha voluto accettare immediatamente un'offerta "verbale". Ha interpretato il gesto dell'uomo come, inizialmente, un "atteggiamento goffo" a causa del suo modo di spiegare le cose. L'uomo l'ha vista da qualche metro di distanza e non ha voluto avvicinarsi direttamente. In quel momento, c'erano delle persone nelle vicinanze che ostruivano leggermente la visuale. Quando la donna si è fermata al semaforo per attraversare la strada, lui alla fine ha deciso di seguirla. Vicino a un mercato (dove la folla era aumentata nel pomeriggio), lei si è voltata a metà strada. A quanto pare, voleva entrare in un negozio. Poiché l'uomo ha avuto l'opportunità di chiederle qualcosa, sembra che si sia creata una situazione in cui lei "ha ottenuto" delle informazioni. Di che tipo di informazioni si trattasse, non ha voluto saperlo subito, poiché la sua attenzione era concentrata su altro. A causa dell'altrettanto imbarazzante momento in cui si era trovata a parlare, non volle rispondere immediatamente al suo gesto. Sebbene l'altra persona avesse cercato di spiegarle che non era quello il motivo della sua "azione" e che considerava la sua presenza una semplice coincidenza, le disse che il suo bisogno di "creatività esterna" risiedeva semplicemente nel "nucleo" del suo essere. Il tempo che lei "riservò" per ascoltare la sua spiegazione si verificò in un ambiente in cui erano presenti diverse persone. Il suo atteggiamento la sorprese un po', dato che non si era mai trovata in situazioni simili. Pertanto, desiderò concludere la conversazione e dirigersi verso il centro commerciale. Nella sua mano, vide un "materiale cartaceo" che aveva visto a volte lungo il cammino. Un pedone, con lo sguardo fisso sul marciapiede e rivolto in avanti, voleva superare le persone che parlavano e immettersi in una strada. Poiché la schiena dell'uomo "gli ostruiva il passaggio", sembrò sentire il rumore quasi alle sue spalle e si fece da parte. La donna si tolse la borsa dalla spalla. Sembrò perdere improvvisamente la concentrazione per qualche secondo. Inizialmente, non voleva "ascoltare" la spiegazione dell'uomo. Quel pomeriggio, avrebbe avuto voglia di trascorrere il suo "tempo libero" in quella zona. A causa dell'improvviso arrivo dell'uomo, che in precedenza aveva considerato "fugace", decise di proseguire per la sua strada e salutarlo. Quindi richiuse la borsa che aveva aperto per prendere gli occhiali da sole. L'uomo le porse il "foglietto di carta". Alla fine accettò la sua offerta, dopo averne osservato il contenuto per qualche secondo. Poi riaprì la borsa. Augurò all'uomo una buona giornata e disse che forse avrebbe dato un'occhiata. Abbassò leggermente la testa per vedere se riusciva a trovare un "posto" dove riporre il materiale all'interno. Quindi si mise la borsa a tracolla. Disse che non poteva promettere nulla a causa delle sue "circostanze piuttosto frenetiche". Lo guardò e decise di proseguire. La donna decise di fare un passo avanti. Lasciò passare alcuni passanti, dopodiché scomparve dalla vista un attimo dopo. L'uomo era in piedi non molto lontano da un tavolo di un ristorante. Ha colto l'occasione per entrare e chiedere informazioni sulle promozioni temporanee. Un commesso, mentre prendeva l'ordine, ha controllato la composizione del vassoio. Un collega lo ha aiutato, chiamando un cliente in base al numero d'ordine. Quel giorno c'erano visitatori in attesa... <Continua>
«Μοντέλο ήθελε τον καφέ της κατά τη διάρκεια της γνωριμίας» - Μέρος 1
Μια γυναίκα που φέρεται να προσέγγισε ένας άντρας δεν ήθελε να δεχτεί αμέσως μια «λεκτική» προσφορά. Θεώρησε την χειρονομία του άντρα, όπως αρχικά σκέφτηκε, «αμήχανο τρόπο» λόγω του τρόπου που εξηγούσε τα πράγματα. Ο άντρας την είδε από λίγα μέτρα μακριά και δεν ήθελε να την πλησιάσει απευθείας. Εκείνη τη στιγμή, υπήρχαν άνθρωποι στην περιοχή που εμπόδιζαν ελαφρώς τη θέα. Όταν η γυναίκα περίμενε σε ένα φανάρι για να περπατήσει στην άλλη πλευρά του δρόμου, τελικά αποφάσισε να την ακολουθήσει. Κοντά σε μια αγορά (όπου τα πλήθη είχαν αυξηθεί το απόγευμα), γύρισε μέχρι τη μέση. Προφανώς, ήθελε να μπει σε ένα κατάστημα κάπου. Επειδή ο άντρας είχε την ευκαιρία να τη ρωτήσει κάτι, φάνηκε να έχει προκύψει μια κατάσταση στην οποία «πήρε στα χέρια της» κάποιες πληροφορίες. Τι είδους πληροφορίες ακριβώς, δεν ήθελε να μάθει αμέσως, αφού η προσοχή της ήταν στραμμένη σε μια άλλη «στιγμή». Λόγω της εξίσου «αμήχανης στιγμής ομιλίας» που βίωσε, δεν ήθελε να απαντήσει αμέσως στην χειρονομία του. Αν και το άλλο άτομο προσπάθησε να της εξηγήσει ότι αυτός δεν ήταν ο λόγος της «ενέργειάς» του και θεωρούσε την παρουσία της απλή σύμπτωση, της είπε ότι η παρόρμησή του για «εξωτερική δημιουργικότητα» βρισκόταν απλώς στον «πυρήνα» της ύπαρξής του. Ο χρόνος που «αφιέρωνε» για τον λόγο της εξήγησής του συνέβαινε σε ένα περιβάλλον όπου ήταν παρόντες διάφοροι άνθρωποι. Η στάση του την εξέπληξε κάπως, αφού δεν ασχολήθηκε ποτέ με τίποτα σε αυτό το «βασίλειο της εμπειρίας». Ως εκ τούτου, ήθελε να τερματίσει τη συζήτηση και να προχωρήσει προς το Εμπορικό Κέντρο. Στο χέρι του, είδε ένα «χαρτί» που είχε δει μερικές φορές στην πορεία. Ένας πεζός, κοιτάζοντας το πεζοδρόμιο και στρέφοντας το βλέμμα του προς τα εμπρός, ήθελε να περάσει δίπλα από τους ομιλούντες ανθρώπους σε έναν δρόμο. Επειδή η πλάτη του άντρα «στάθηκε εμπόδιο», φάνηκε να ακούει τον ήχο σχεδόν πίσω του και έκανε στην άκρη. Η γυναίκα πήρε την τσάντα της από τον ώμο της. Φάνηκε να έχει χάσει ξαφνικά την εστίασή της για λίγα δευτερόλεπτα. Αρχικά, δεν ήθελε να «ακούσει» την εξήγηση του άντρα. Εκείνο το απόγευμα, θα είχε διάθεση να περάσει τον «χρόνο της ψυχαγωγίας» της σε αυτόν τον χώρο. Λόγω του ξαφνικού συγχρονισμού της προσέγγισής του, τον οποίο προηγουμένως θεωρούσε «φευγαλέο», αποφάσισε να διαλέξει τον δρόμο της και να τον αποχαιρετήσει. Στη συνέχεια, έκλεισε το φερμουάρ της τσάντας που είχε ανοίξει για να βγάλει τα γυαλιά ηλίου της. Ο άντρας της έδωσε το «χάρτινο υλικό». Δέχτηκε τελικά την προσφορά του, κοιτάζοντας το περιεχόμενο για λίγα δευτερόλεπτα. Έπειτα, άνοιξε ξανά την τσάντα της. Ευχήθηκε στον άντρα μια ευχάριστη μέρα και είπε ότι θα μπορούσε να τη δει. Χαμήλωσε ελαφρώς το κεφάλι της για να δει αν μπορούσε να βρει ένα «μέρος» για να αποθηκεύσει το υλικό μέσα. Στη συνέχεια, έριξε την τσάντα της στον ώμο της. Είπε ότι δεν μπορούσε να υποσχεθεί τίποτα λόγω των μάλλον «ταραχωδών συνθηκών» της. Τον κοίταξε και ήθελε να συνεχίσει. Η γυναίκα αποφάσισε να κάνει ένα βήμα μπροστά. Άφησε μερικούς άλλους πεζούς να την προσπεράσουν, μετά από τους οποίους εξαφανίστηκε από το οπτικό της πεδίο λίγο αργότερα. Ο άντρας στεκόταν λίγο μακριά από ένα εστιατόριο. Άδραξε την ευκαιρία να μπει μέσα για να ρωτήσει για τις προσωρινές προσφορές. Ένας πωλητής που δεχόταν μια παραγγελία έλεγξε τη «σύνθεση» στο δίσκο. Ένας συνάδελφος τον βοήθησε, φωνάζοντας έναν πελάτη με βάση τον αριθμό παραγγελίας. Εκείνη την ημέρα, υπήρχαν επισκέπτες που περίμεναν... <Συνέχεια>
„Modelka chciała kawę podczas prezentacji” – część 1
Kobieta, do której rzekomo podszedł mężczyzna, nie chciała od razu przyjąć „ustnej” propozycji. Początkowo uznała gest mężczyzny za „niezręczny” ze względu na sposób, w jaki tłumaczył sytuację. Mężczyzna zobaczył ją z odległości kilku metrów i nie chciał podejść do niej bezpośrednio. W tym momencie w pobliżu kręcili się ludzie, którzy nieznacznie zasłaniali jej widok. Kiedy kobieta czekała na światłach, aby przejść na drugą stronę ulicy, mężczyzna ostatecznie postanowił pójść za nią. W pobliżu targu (gdzie po południu zrobiło się tłoczno), zawróciła w połowie drogi. Najwyraźniej chciała wejść do jakiegoś sklepu. Ponieważ mężczyzna miał okazję ją o coś zapytać, najwyraźniej doszło do sytuacji, w której „zdobyła” jakąś informację. Nie chciała od razu wiedzieć, jakiej dokładnie informacji, ponieważ jej uwaga była skupiona na innym „czasie”. Z powodu równie „niezręcznej chwili mówienia”, której doświadczyła, nie chciała od razu reagować na jego gest. Chociaż mężczyzna próbował jej wytłumaczyć, że to nie był powód jego „działania” i uznał jej obecność za zwykły zbieg okoliczności, powiedział jej, że jego potrzeba „zewnętrznej kreatywności” leży po prostu w „jądrze” jego istoty. Czas, który „zarezerwowała” na powód jego wyjaśnienia, przypadł na czas, w którym obecnych było wiele osób. Jego postawa nieco ją zaskoczyła, ponieważ nigdy nie angażowała się w nic w tej „sferze doświadczenia”. Dlatego chciała zakończyć rozmowę i udać się do centrum handlowego. W jego dłoni zobaczyła „papierowy materiał”, który czasami widywała po drodze. Pieszy, wpatrzony w chodnik i kierujący wzrok przed siebie, chciał przejść obok rozmawiających ludzi na ulicę. Ponieważ plecy mężczyzny „stanęły mu na drodze”, zdawał się słyszeć dźwięk niemal za sobą i odsunął się. Kobieta zdjęła torbę z ramienia. Wydawało się, że nagle straciła koncentrację na kilka sekund. Początkowo nie chciała „słuchać” wyjaśnień mężczyzny. Tego popołudnia miała ochotę spędzić „czas rozrywki” w tej okolicy. Z powodu nagłego momentu jego przybycia, który wcześniej uważała za „przelotny”, postanowiła wybrać swoją drogę i pożegnać się z nim. Następnie zamknęła torbę, którą otworzyła, aby wyjąć okulary przeciwsłoneczne. Mężczyzna podał jej „papierowy materiał”. Ostatecznie przyjęła jego ofertę, przyglądając się przez kilka sekund zawartości. Następnie ponownie otworzyła torebkę. Życzyła mężczyźnie miłego dnia i powiedziała, że może na nią spojrzeć. Lekko pochyliła głowę, aby sprawdzić, czy znajdzie „miejsce” na schowanie materiału. Następnie zarzuciła torebkę na ramię. Powiedziała, że nie może niczego obiecać z powodu swoich „napiętych okoliczności”. Spojrzała na niego i chciała iść dalej. Kobieta postanowiła zrobić krok naprzód. Przepuściła kilku innych pieszych, po czym po chwili zniknęła z pola widzenia. Mężczyzna stał niedaleko baru. Skorzystał z okazji i wszedł do środka, żeby zapytać o tymczasowe promocje. Sprzedawca przyjmujący zamówienie sprawdził „kompozycję” na tacy. Pomagał mu kolega, wołając klienta na podstawie numeru zamówienia. Tego dnia czekali na niego goście… <Ciąg dalszy nastąpi>
„Моделът поиска кафе по време на представянето“ - Част 1
Жена, към която се твърди, че е била приближена от мъж, не е искала веднага да приеме „устно“ предложение. Тя е сметнала жеста на мъжа за, както първоначално е смятала, „неловко поведение“ поради начина му на обяснение. Мъжът я е видял от няколко метра разстояние и не е искал да се приближава директно към нея. В този момент наблизо е имало хора, които леко са закривали гледката. Когато жената е чакала на светофар, за да отиде до другата страна на улицата, той в крайна сметка е решил да я последва. Близо до пазар (където тълпите са се увеличили следобед), тя се е обърнала по средата на улицата. Очевидно е искала да влезе в магазин някъде. Тъй като мъжът е имал възможност да я попита нещо, изглежда е възникнала ситуация, в която тя е „достъпила“ някаква информация. Точно какъв вид информация, тя не е искала да знае веднага, тъй като вниманието ѝ е било насочено към друг „път“. Поради също толкова „неловкия момент на говорене“, който е преживяла, тя не е искала веднага да отговори на жеста му. Въпреки че другият човек се опита да ѝ обясни, че това не е причината за неговото „действие“ и че е гледал на присъствието ѝ като на просто съвпадение, той ѝ каза, че неговият стремеж към „външно творчество“ просто е в „същността“ на неговото същество. Времето, което тя „отдели“ за причината за обяснението му, се случи в среда, където присъстваха различни хора. Отношението му я изненада донякъде, тъй като тя никога не се занимаваше с нищо в тази „сфера на преживяване“. Затова тя пожела да прекрати разговора и да продължи към търговския център. В ръката му видя „хартиен материал“, който понякога беше виждала по пътя. Пешеходец, втренчен в тротоара и насочващ поглед напред, искаше да мине покрай говорещите хора и да влезе в улицата. Тъй като гърбът на мъжа „стоеше на пътя“, той сякаш чу звука почти зад себе си и се отдръпна. Жената свали чантата си от рамото си. Изглеждаше сякаш внезапно е загубила фокус за няколко секунди. Първоначално не искаше да „слуша“ обяснението на мъжа. Този следобед щеше да е в настроение да прекара „времето си за забавление“ в тази област. Поради внезапното му приближаване, което преди това смяташе за „мимолетно“, тя реши да избере своя път и да се сбогува с него. Впоследствие закопча ципа на чантата, която беше отворила, за да извади слънчевите си очила. Мъжът ѝ подаде „хартиения материал“. В крайна сметка тя прие предложението му, докато разглеждаше съдържанието за няколко секунди. След това отново отвори чантата си. Пожела на мъжа приятен ден и каза, че може да я разгледа. Тя леко наведе глава, за да види дали може да намери „място“ за съхранение на материала вътре. След това преметна чантата си през рамо. Каза, че не може да обещае нищо поради доста „напрегнатите си обстоятелства“. Погледна го и пожела да продължи напред. Жената реши да пристъпи напред. Тя пропусна няколко други пешеходци да я подминат, след което изчезна от погледа ѝ миг по-късно. Мъжът стоеше недалеч от заведението за хранене. Той се възползва от възможността да влезе вътре, за да попита за временните промоции. Продавач, приемащ поръчка, провери „състава“ на подноса. Колега му помогна, като извика клиент въз основа на номера на поръчката. Този ден имаше чакащи посетители… <Следва продължение>
„Manekenka je htjela kavu tijekom predstavljanja“ - 1. dio
Žena kojoj je navodno prišao muškarac nije htjela odmah prihvatiti „usmenu“ ponudu. Muškarčevu gestu smatrala je, kako je isprva mislila, „neugodnim ponašanjem“ zbog njegovog načina objašnjavanja stvari. Muškarac ju je vidio s nekoliko metara udaljenosti i nije joj htio izravno prići. U tom trenutku u blizini su bili ljudi koji su joj malo zaklanjali pogled. Dok je žena čekala na semaforu da prijeđe na drugu stranu ulice, on je na kraju odlučio slijediti je. U blizini tržnice (gdje su se gužve povećale poslijepodne), okrenula se na pola puta. Navodno je htjela ući u neku trgovinu. Budući da je muškarac imao priliku nešto je pitati, čini se da se stvorila situacija u kojoj je „došla do“ nekih informacija. Točno kakve informacije, nije htjela odmah znati, jer joj je pažnja bila usmjerena na drugi „put“. Zbog jednako „neugodnog trenutka govora“ koji je doživjela, nije htjela odmah odgovoriti na njegovu gestu. Iako joj je druga osoba pokušala objasniti da to nije razlog njegove „činbe“ i da njezinu prisutnost smatra pukom slučajnošću, rekao joj je da njegov poriv za „vanjskom kreativnošću“ jednostavno leži u „srži“ njegova bića. Vrijeme koje je „odvojila“ za razlog njegovog objašnjenja dogodilo se u okruženju u kojem su bili prisutni razni ljudi. Njegov stav ju je donekle iznenadio, budući da se nikada nije bavila ničim u ovom „području iskustva“. Stoga je htjela završiti razgovor i krenuti prema trgovačkom centru. U njegovoj ruci ugledala je „papirnati materijal“ koji je ponekad viđala putem. Pješak, zureći u pločnik i usmjeravajući pogled naprijed, htio je proći pored ljudi koji su razgovarali na ulicu. Budući da su muškarčeva leđa „stajala na putu“, činilo se da čuje zvuk gotovo iza sebe i pomaknuo se u stranu. Žena je skinula torbu s ramena. Činilo se da je odjednom na nekoliko sekundi izgubila fokus. U početku nije htjela „slušati“ muškarčevo objašnjenje. Tog poslijepodneva bi bila raspoložena provesti svoje „vrijeme zabave“ u ovom području. Zbog iznenadnog tempiranja njegovog dolaska, koji je prije smatrala 'prolaznim', odlučila je odabrati svoj put i oprostiti se od njega. Nakon toga je zatvorila patentni zatvarač na torbi koju je otvorila kako bi izvadila sunčane naočale. Muškarac joj je pružio 'papirnati materijal'. Uostalom, prihvatila je njegovu ponudu, dok je nekoliko sekundi promatrala sadržaj. Zatim je ponovno otvorila torbicu. Poželjela je muškarcu ugodan dan i rekla da bi je mogla pogledati. Lagano je spustila glavu kako bi vidjela može li pronaći 'mjesto' za pohranu materijala unutra. Zatim je prebacila torbicu preko ramena. Rekla je da ne može ništa obećati zbog svojih prilično 'hektičnih okolnosti'. Pogledala ga je i htjela nastaviti hodati. Žena je odlučila izaći. Pustila je nekoliko drugih prolaznika da prođu pored nje, nakon čega je nestala iz vidokruga trenutak kasnije. Muškarac je stajao nedaleko od zalogajnice. Iskoristio je priliku da uđe unutra kako bi pitao o privremenim promocijama. Prodavač koji je primao narudžbu provjerio je 'sastav' na pladnju. Kolega mu je pomogao, dozivajući kupca na temelju broja narudžbe. Tog dana, čekali su posjetitelji… <Nastavak slijedi>
„Manekenka je htjela kafu tokom predstavljanja“ - 1. dio
Žena kojoj je navodno prišao muškarac nije htjela odmah prihvatiti „usmenu“ ponudu. Smatrala je muškarčev gest, kako je u početku mislila, „neugodnim ponašanjem“ zbog njegovog načina objašnjavanja stvari. Muškarac ju je vidio s nekoliko metara udaljenosti i nije joj htio direktno prići. U tom trenutku, u blizini su bili ljudi koji su joj malo zaklanjali pogled. Kada je žena čekala na semaforu da pređe na drugu stranu ulice, on je na kraju odlučio da je prati. U blizini pijace (gdje su se gužve povećale tokom popodneva), okrenula se na pola puta. Očigledno je htjela ući u neku prodavnicu. Budući da je muškarac imao priliku da je nešto pita, činilo se da se stvorila situacija u kojoj je „došla do“ nekih informacija. Tačno kakve informacije, nije htjela odmah znati, jer je njena pažnja bila usmjerena na drugi „put“. Zbog podjednako „neugodnog trenutka govora“ koji je doživjela, nije htjela odmah odgovoriti na njegov gest. Iako je druga osoba pokušala da joj objasni da to nije razlog njegovog „postupka“ i da je njeno prisustvo smatrala pukom slučajnošću, on joj je rekao da njegov poriv za „vanjskom kreativnošću“ jednostavno leži u „suštini“ njegovog bića. Vrijeme koje je „odvojila“ za razlog njegovog objašnjenja dogodilo se u okruženju u kojem su bili prisutni razni ljudi. Njegov stav ju je donekle iznenadio, budući da se nikada nije bavila ničim u ovom „području iskustva“. Stoga je željela da završi razgovor i nastavi prema Tržnom centru. U njegovoj ruci je ugledala „papirni materijal“ koji je ponekad viđala usput. Pješak, zureći u pločnik i usmjeravajući pogled naprijed, želio je da prođe pored ljudi koji razgovaraju na ulicu. Budući da su muškarčeva leđa „stajala na putu“, činilo se da čuje zvuk gotovo iza sebe i sklonio se u stranu. Žena je skinula torbu s ramena. Izgledalo je kao da je iznenada izgubila fokus na nekoliko sekundi. U početku nije željela „slušati“ muškarčevo objašnjenje. Tog popodneva bi bila raspoložena da svoje „vrijeme zabave“ provede u ovom području. Zbog iznenadnog tempiranja njegovog dolaska, koje je prethodno smatrala „prolaznim“, odlučila je odabrati svoj put i oprostiti se od njega. Nakon toga je zatvorila patentni zatvarač na torbi koju je otvorila kako bi izvadila sunčane naočale. Muškarac joj je pružio „papirni materijal“. Uostalom, prihvatila je njegovu ponudu, dok je nekoliko sekundi gledala sadržaj. Zatim je ponovo otvorila torbicu. Poželjela je muškarcu ugodan dan i rekla da bi mogla pogledati. Lagano je spustila glavu da vidi može li pronaći „mjesto“ za odlaganje materijala unutra. Zatim je prebacila torbicu preko ramena. Rekla je da ne može ništa obećati zbog prilično „hektičnih okolnosti“. Pogledala ga je i poželjela je nastaviti hodati. Žena je odlučila da istupi. Pustila je nekoliko drugih prolaznika da prođu pored nje, nakon čega je nestala iz vidokruga trenutak kasnije. Muškarac je stajao nedaleko od restorana. Iskoristio je priliku da uđe unutra kako bi pitao o privremenim promocijama. Prodavač koji je primao narudžbu provjerio je „sastav“ na pladnju. Kolega mu je pomogao, dozivajući kupca na osnovu broja narudžbe. Tog dana, čekali su posjetioci... <Nastavak slijedi>
«Модель хотела кофе во время знакомства» — Часть 1
Женщина, к которой, как утверждается, подошел мужчина, не захотела сразу же принять «устное» предложение. Она восприняла жест мужчины как, по ее первоначальному мнению, «неловкую манеру» из-за его способа объяснения ситуации. Мужчина увидел ее с нескольких метров и не хотел подходить к ней напрямую. В тот момент поблизости находились люди, которые немного загораживали обзор. Когда женщина подождала на светофоре, чтобы перейти на другую сторону улицы, он в конце концов решил последовать за ней. Возле рынка (где днем стало больше людей) она повернула на полпути. По-видимому, она хотела зайти в какой-то магазин. Поскольку у мужчины была возможность что-то спросить у нее, возникла ситуация, в которой она, похоже, «получила» какую-то информацию. Какую именно информацию она не хотела сразу узнавать, поскольку ее внимание было сосредоточено на другом «времени». Из-за столь же «неловкого момента разговора» она не захотела сразу ответить на его жест. Хотя другой человек пытался объяснить ей, что это не было причиной его «действия», и рассматривал её присутствие как простое совпадение, он сказал ей, что его стремление к «внешнему творчеству» просто лежит в «суть» его существа. Время, которое она «выделила» для объяснения причины его поступка, выпало на фоне множества людей. Его поведение несколько удивило её, поскольку она никогда не занималась ничем подобным в этой «сфере опыта». Поэтому она захотела закончить разговор и отправиться в торговый центр. В его руке она увидела «бумажный материал», который иногда встречала по дороге. Пешеход, глядя на тротуар и устремляя взгляд вперёд, хотел пройти мимо говорящих людей на улицу. Поскольку спина мужчины «преграждала путь», он, казалось, услышал звук почти позади себя и отступил в сторону. Женщина сняла сумку с плеча. Казалось, она внезапно на несколько секунд потеряла концентрацию. Сначала она не хотела «слушать» объяснение мужчины. В тот день она, вероятно, хотела провести время в этом районе, наслаждаясь отдыхом. Из-за внезапного появления мужчины, которое она ранее сочла «мимолетным», она решила выбрать другой путь и попрощаться с ним. Затем она застегнула открытую сумку, чтобы достать солнцезащитные очки. Мужчина протянул ей «бумажный документ». Она все же приняла его предложение, несколько секунд рассматривая содержимое. Затем она снова открыла сумочку. Она пожелала мужчине приятного дня и сказала, что, возможно, посмотрит. Она слегка опустила голову, чтобы посмотреть, найдет ли она «место» для хранения документа. Затем она перекинула сумку через плечо. Она сказала, что ничего не может обещать из-за своих довольно «напряженных обстоятельств». Она посмотрела на него и захотела уйти. Женщина решила пройти вперед. Она пропустила нескольких других пешеходов, после чего через мгновение исчезла из виду. Мужчина стоял неподалеку от закусочной. Он воспользовался случаем, чтобы зайти внутрь и спросить о временных акциях. Продавец, принимавший заказ, проверял «состав» на подносе. Коллега помогал ему, вызывая покупателя по номеру заказа. В тот день посетителей ждали… <Продолжение следует>
„Modelis norėjo kavos prisistatymo metu“ – 1 dalis
Moteris, prie kurios, kaip įtariama, priėjo vyras, nenorėjo iš karto priimti „žodinio“ pasiūlymo. Ji vyro gestą laikė, kaip iš pradžių manė, „nepatogiu elgesiu“ dėl jo aiškinimo būdo. Vyras ją pamatė iš kelių metrų atstumo ir nenorėjo prieiti tiesiai. Tuo metu netoliese buvo žmonių, kurie šiek tiek užstojo vaizdą. Kai moteris laukė prie šviesoforo, kad galėtų nueiti į kitą gatvės pusę, jis galiausiai nusprendė eiti paskui ją. Netoli turgaus (kur po pietų padaugėjo žmonių), ji apsisuko pusiaukelėje. Matyt, ji norėjo užeiti į parduotuvę. Kadangi vyras turėjo galimybę jos ko nors paklausti, susidarė situacija, kai ji „gavo“ informacijos. Kokios tiksliai informacijos, ji nenorėjo iš karto žinoti, nes jos dėmesys buvo sutelktas į kitą „laiką“. Dėl tokios pat „nepatogios kalbėjimo akimirkos“, kurią ji patyrė, ji nenorėjo iš karto reaguoti į jo gestą. Nors kitas asmuo bandė jai paaiškinti, kad tai nebuvo jo „veiksmo“ priežastis ir jos buvimą laikė tik sutapimu, jis jai pasakė, kad jo „išorinio kūrybiškumo“ troškimas tiesiog slypi jo būties „šerdyje“. Laikas, kurį ji „skyrė“ jo paaiškinimo priežasčiai, įvyko aplinkoje, kurioje buvo įvairių žmonių. Jo požiūris ją šiek tiek nustebino, nes ji niekada niekuo neužsiėmė šioje „patirties srityje“. Todėl ji norėjo baigti pokalbį ir eiti į prekybos centrą. Jo rankoje ji pamatė „popierinį popierių“, kurį kartais matydavo pakeliui. Pėsčiasis, spoksodamas į šaligatvį ir nukreipdamas žvilgsnį į priekį, norėjo praeiti pro kalbančius žmones į gatvę. Kadangi vyro nugara „stojo kelyje“, jis, regis, išgirdo garsą beveik už savęs ir pasitraukė į šalį. Moteris nusiėmė nuo peties krepšį. Atrodė, kad ji kelioms sekundėms staiga prarado susikaupimą. Iš pradžių ji nenorėjo „klausytis“ vyro paaiškinimo. Tą popietę ji būtų buvusi nusiteikusi praleisti savo „pramogų laiką“ šioje vietoje. Dėl netikėto jo priėjimo, kurį ji anksčiau laikė „trumpalaikiu“, ji nusprendė pasirinkti savo kelią ir atsisveikinti su juo. Vėliau ji užtraukė krepšį, kurį buvo atidariusi, kad išsiimtų akinius nuo saulės. Vyras padavė jai „popierinę medžiagą“. Ji vis dėlto priėmė jo pasiūlymą, kelias sekundes apžiūrinėdama turinį. Tada vėl atidarė rankinę. Palinkėjo vyrui geros dienos ir pasakė, kad gali į ją pasižiūrėti. Ji šiek tiek nuleido galvą, norėdama rasti „vietą“ medžiagai viduje laikyti. Tada ji užsimetė rankinę ant peties. Ji pasakė, kad dėl gana „įtemptų aplinkybių“ nieko negali pažadėti. Ji pažvelgė į jį ir norėjo eiti toliau. Moteris nusprendė žengti į priekį. Ji praleido dar kelis pėsčiuosius, po ko po akimirkos dingo iš akių. Vyras stovėjo netoli užkandinės. Jis pasinaudojo proga užeiti vidun ir pasiteirauti apie laikinas akcijas. Užsakymą priimantis pardavėjas patikrino „sudėtį“ ant padėklo. Jam padėjo kolega, pašaukdamas klientą pagal užsakymo numerį. Tą dieną laukė lankytojai… <Tęsinys>
“Modele iepazīšanās laikā vēlējās kafiju” - 1. daļa
Sieviete, pie kuras it kā vērsās vīrietis, nevēlējās nekavējoties pieņemt “mutisku” piedāvājumu. Viņa vīrieša žestu, kā sākotnēji domāja, uzskatīja par “neveiklu izturēšanos” viņa skaidrošanas veida dēļ. Vīrietis viņu redzēja no dažu metru attāluma un nevēlējās tuvoties viņai tieši. Tajā brīdī tuvumā bija cilvēki, kas nedaudz aizsedza skatu. Kad sieviete gaidīja pie luksofora, lai dotos uz ielas otru pusi, viņš galu galā nolēma viņai sekot. Netālu no tirgus (kur pēcpusdienā bija palielinājies cilvēku pūlis), viņa pusceļā apgriezās. Acīmredzot viņa gribēja ieiet kādā veikalā. Tā kā vīrietim bija iespēja viņai kaut ko pajautāt, šķiet, radās situācija, kurā viņa “tika iegūta” ar kādu informāciju. Kāda veida informāciju tieši, viņa nevēlējās uzreiz zināt, jo viņas uzmanība bija koncentrēta uz citu “laiku”. Tā kā viņa piedzīvoja tikpat “neveiklu runas brīdi”, viņa nevēlējās nekavējoties reaģēt uz viņa žestu. Lai gan otra persona mēģināja viņai paskaidrot, ka tas nav viņa “rīcības” iemesls un uzskatīja viņas klātbūtni par tikai sakritību, viņš viņai teica, ka viņa tieksme pēc “ārējas radošuma” vienkārši ir viņa būtības “kodola” pamatā. Laiks, ko viņa “atvēlēja” viņa skaidrojuma iemeslam, notika vidē, kur atradās dažādi cilvēki. Viņa attieksme viņu nedaudz pārsteidza, jo viņa nekad neiesaistījās nevienā no šīm “pieredzes sfērām”. Tāpēc viņa vēlējās pārtraukt sarunu un doties uz iepirkšanās centru. Viņa rokā viņa ieraudzīja “papīra materiālu”, ko dažreiz bija redzējusi pa ceļam. Gājējs, skatoties uz ietvi un virzot skatienu uz priekšu, gribēja paiet garām runājošajiem cilvēkiem uz ielas. Tā kā vīrieša mugura “stāvēja ceļā”, viņš, šķiet, dzirdēja skaņu gandrīz aiz muguras un atkāpās malā. Sieviete noņēma somu no pleca. Šķita, ka viņa uz dažām sekundēm pēkšņi zaudēja koncentrēšanos. Sākotnēji viņa nevēlējās “klausīties” vīrieša skaidrojumā. Tajā pēcpusdienā viņa noteikti būtu noskaņota pavadīt savu “izklaides laiku” šajā vietā. Tā kā viņš tuvojās tik pēkšņi, cik ātri vien varēja, viņa iepriekš bija uzskatījusi par “īslaicīgu”, viņa nolēma iet savu ceļu un atvadīties no viņa. Pēc tam viņa aiztaisīja somu, ko bija atvērusi, lai izņemtu saulesbrilles. Vīrietis pasniedza viņai “papīra materiālu”. Viņa tomēr pieņēma viņa piedāvājumu, dažas sekundes aplūkojot saturu. Tad viņa atkal atvēra savu rokassomiņu. Viņa novēlēja vīrietim jauku dienu un teica, ka varētu to apskatīt. Viņa nedaudz nolaida galvu, lai atrastu “vietu”, kur uzglabāt materiālu. Pēc tam viņa pārmeta rokassomiņu pār plecu. Viņa teica, ka savu diezgan “steidzīgo apstākļu” dēļ neko nevar solīt. Viņa paskatījās uz viņu un vēlējās iet tālāk. Sieviete nolēma spert soli uz priekšu. Viņa palaida garām vēl dažus gājējus, pēc kā pēc brīža pazuda no redzesloka. Vīrietis stāvēja netālu no ēdnīcas. Viņš izmantoja izdevību ieiet iekšā un pajautāt par pagaidu akcijām. Pārdevējs, kas pieņēma pasūtījumu, pārbaudīja “sastāvu” uz paplātes. Kolēģis viņam palīdzēja, uzsaucot klientam, pamatojoties uz pasūtījuma numuru. Tajā dienā gaidīja apmeklētāji… <Turpinājums sekos>
«Модель захотіла кави під час знайомства» - Частина 1
Жінка, до якої нібито підійшов чоловік, не хотіла одразу приймати «усну» пропозицію. Вона спочатку вважала жест чоловіка «незграбним» через його спосіб пояснення речей. Чоловік побачив її за кілька метрів і не хотів підходити до неї безпосередньо. У цей момент поблизу були люди, які трохи загороджували огляд. Коли жінка чекала на світлофорі, щоб перейти на інший бік вулиці, він зрештою вирішив піти за нею. Біля ринку (де натовп збільшився вдень) вона обернулася на півдорозі. Мабуть, вона хотіла зайти кудись у магазин. Оскільки чоловік мав можливість щось у неї запитати, здавалося, виникла ситуація, в якій вона «отримала» певну інформацію. Яку саме інформацію, вона не хотіла знати одразу, оскільки її увага була зосереджена на іншому «часі». Через такий самий «незграбний момент розмови», який вона пережила, вона не хотіла одразу реагувати на його жест. Хоча інша людина намагалася пояснити їй, що це не було причиною його «вчинку» і розглядала її присутність як простий збіг обставин, він сказав їй, що його прагнення до «зовнішньої творчості» просто лежить в «серці» його єства. Час, який вона «виділила» для причини його пояснення, відбувався в середовищі, де були присутні різні люди. Його ставлення дещо здивувало її, оскільки вона ніколи не займалася нічим у цій «сфері досвіду». Тому вона хотіла завершити розмову та піти до торгового центру. У його руці вона побачила «паперовий матеріал», який іноді бачила по дорозі. Пішохід, дивлячись на тротуар і спрямовуючи погляд уперед, хотів пройти повз розмовляючих людей на вулицю. Оскільки спина чоловіка «стояла на заваді», він ніби почув звук майже позаду себе та відступив убік. Жінка зняла з плеча сумку. Здавалося, вона раптово втратила концентрацію на кілька секунд. Спочатку вона не хотіла «слухати» пояснення чоловіка. Того дня вона мала б настрій провести свій «час розваг» у цій місцевості. Через раптовий час його наближення, яке вона раніше вважала «скороминущим», вона вирішила обрати свій шлях і попрощатися з ним. Потім вона застібнула блискавку на сумці, яку відкрила, щоб дістати свої сонцезахисні окуляри. Чоловік простягнув їй «паперовий матеріал». Вона все ж таки прийняла його пропозицію, кілька секунд розглядаючи вміст. Потім вона знову відкрила свою сумочку. Вона побажала чоловікові гарного дня і сказала, що, можливо, подивиться на неї. Вона трохи опустила голову, щоб побачити, чи зможе знайти «місце» для зберігання матеріалу всередині. Далі вона перекинула сумочку через плече. Вона сказала, що нічого не може обіцяти через свої досить «напружені обставини». Вона подивилася на нього і вирішила піти далі. Жінка вирішила зробити крок вперед. Вона пропустила кількох інших перехожих, після чого за мить зникла з поля зору. Чоловік стояв недалеко від закусочної. Він скористався нагодою, щоб зайти всередину, щоб запитати про тимчасові акції. Продавець, який приймав замовлення, перевірив «склад» на підносі. Колега допоміг йому, викликавши клієнта за номером замовлення. Того дня там чекали відвідувачі… <Продовження буде>
„Манекенка је желела кафу током представљања“ - 1. део
Жена којој је наводно пришао мушкарац није желела одмах да прихвати „усмену“ понуду. Она је мушкарчев гест сматрала, како је у почетку мислила, „незграпним маниром“ због његовог начина објашњавања ствари. Мушкарац ју је видео са неколико метара удаљености и није желео да јој директно приђе. У том тренутку, у близини су били људи који су благо заклањали поглед. Када је жена чекала на семафору да пређе на другу страну улице, он је на крају одлучио да је прати. У близини пијаце (где су се гужве повећале поподне), окренула се на пола пута. Очигледно је желела да уђе у неку продавницу. Пошто је мушкарац имао прилику да је нешто пита, изгледа да се појавила ситуација у којој је „дошла до“ неких информација. Какве тачно информације, није желела одмах да зна, јер је њена пажња била усмерена на други „пут“. Због подједнако „незграпног тренутка говора“ који је доживела, није желела одмах да одговори на његов гест. Иако је друга особа покушала да јој објасни да то није разлог његовог „поступка“ и да је њено присуство сматрала пуком случајношћу, он јој је рекао да његов нагон за „спољашњом креативношћу“ једноставно лежи у „сржи“ његовог бића. Време које је „издвојила“ за разлог његовог објашњења догодило се у окружењу у којем су били присутни разни људи. Његов став ју је донекле изненадио, јер се никада није бавила ничим у овом „царству искуства“. Стога је желела да заврши разговор и крене ка Тржном центру. У његовој руци је видела „папирни материјал“ који је понекад виђала успут. Пешак, гледајући у тротоар и усмеравајући поглед напред, желео је да прође поред људи који су разговарали у улицу. Пошто су мушкарчева леђа „стајала на путу“, чинило се да чује звук скоро иза себе и склонио се у страну. Жена је скинула торбу са рамена. Чинило се да је изненада изгубила фокус на неколико секунди. У почетку није желела да „слуша“ мушкарчево објашњење. Тог поподнева, била би расположена да своје „време забаве“ проведе у овом крају. Због изненадног темпирања његовог доласка, које је претходно сматрала „пролазним“, одлучила је да изабере свој пут и опростити се од њега. Након тога је закопчала торбу коју је отворила да би извадила наочаре за сунце. Мушкарац јој је пружио „папирни материјал“. Она је ипак прихватила његову понуду, док је неколико секунди гледала садржај. Затим је поново отворила торбу. Пожелела је мушкарцу пријатан дан и рекла да би могла да је погледа. Благо је спустила главу да види да ли може да пронађе „место“ за складиштење материјала унутра. Затим је пребацила торбу преко рамена. Рекла је да не може ништа да обећа због својих прилично „хектичних околности“. Погледала га је и желела да настави даље. Жена је одлучила да иступи. Пустила је још неколико пролазника да је прођу, након чега је нестала из вида тренутак касније. Мушкарац је стајао недалеко од ресторана. Искористио је прилику да уђе унутра да пита о привременим промоцијама. Продавац који је примао поруџбину проверио је „састав“ на послужавнику. Колега му је помогао, дозивајући муштерију на основу броја поруџбине. Тог дана, чекали су посетиоци… <Наставиће се>
„A modell a bemutatkozás közben kérte a kávéját” - 1. rész
Egy nő, akit állítólag egy férfi közelített meg, nem akart azonnal elfogadni egy „szóbeli” ajánlatot. A férfi gesztusát – amit kezdetben „kínos modornak” vélt – a magyarázat módja miatt. A férfi néhány méterről meglátta, és nem akart közvetlenül odamenni hozzá. Abban a pillanatban emberek voltak a közelben, akik kissé eltakarták a kilátást. Amikor a nő egy közlekedési lámpánál várt, hogy átmenjen az utca túloldalára, végül úgy döntött, hogy követi. Egy piac közelében (ahol délután megnőtt a tömeg) a nő félúton megfordult. Nyilvánvalóan be akart menni egy boltba. Mivel a férfinak lehetősége volt kérdezni tőle valamit, úgy tűnt, olyan helyzet alakult ki, amelyben „szerzett a kezébe” valamilyen információ. Hogy pontosan milyen információra, azt nem akarta azonnal tudni, mivel a figyelme egy másik „időpontra” összpontosult. A hasonlóan „kínos beszédpillanat” miatt, amit átélt, nem akart azonnal reagálni a férfi gesztusára. Bár a másik személy megpróbálta elmagyarázni neki, hogy ez nem az ő „tettének” az oka, és a nő jelenlétét puszta véletlennek tekintette, a férfi azt mondta neki, hogy a „külső kreativitás” iránti vágya egyszerűen lényének „magjában” rejlik. Az idő, amit a férfi magyarázatának okára „tett félre”, egy olyan környezetben történt, ahol különféle emberek voltak jelen. A férfi hozzáállása némileg meglepte a nőt, mivel soha nem vett részt semmiben ebben a „tapasztalás birodalmában”. Ezért be akarta fejezni a beszélgetést, és a bevásárlóközpont felé menni. A férfi kezében egy „papírdarabot” látott, amit néha látott az út mentén. Egy gyalogos, aki a járdát bámulta, és előre nézett, el akart menni a beszélgető emberek mellett az utcára. Mivel a férfi háta „útban állt”, úgy tűnt, szinte maga mögött hallotta a hangot, és félreállt. A nő levette a válláról a táskáját. Úgy tűnt, néhány másodpercre hirtelen elvesztette a figyelmét. Kezdetben nem akarta „hallgatni” a férfi magyarázatát. Azon a délutánon biztosan kedve lett volna a „szórakozás idejét” ezen a területen tölteni. Mivel a férfi hirtelen jött, és korábban „röpke” volt az érkezése, úgy döntött, hogy a saját útját járja, és elbúcsúzik tőle. Ezt követően becipzárazta a táskát, amit korábban kinyitott, hogy kivegye a napszemüvegét. A férfi átnyújtotta neki a „papírt”. A nő végül elfogadta az ajánlatát, miközben néhány másodpercig nézegette a tartalmát. Aztán újra kinyitotta a kézitáskáját. Kellemes napot kívánt a férfinak, és azt mondta, hogy megnézheti. Kissé lehajtotta a fejét, hogy találjon-e „helyet” az anyagnak. Ezután a vállára vetette a kézitáskáját. Azt mondta, hogy meglehetősen „zsúfolt körülményei” miatt nem ígérhet semmit. Ránézett a férfira, és tovább szeretett volna menni. A nő úgy döntött, hogy előrelép. Hagyott elmenni még néhány gyalogost, majd egy pillanattal később eltűnt a szeme elől. A férfi nem messze állt egy étkezőtől. Megragadta az alkalmat, hogy bemenjen, és érdeklődjön az ideiglenes akciókról. Egy rendelést felvevő eladó ellenőrizte a tálcán lévő „összetételt”. Egy kollégája segített neki, a rendelési szám alapján odakiáltva egy vásárlónak. Azon a napon látogatók várakoztak… <Folytatás következik>
„Modelul și-a dorit cafeaua în timpul prezentării” - Partea 1
O femeie care ar fi fost abordată de un bărbat nu a vrut să accepte imediat o ofertă „verbală”. A considerat gestul bărbatului, ceea ce inițial a crezut, o „manieră stângace” din cauza modului în care acesta a explicat lucrurile. Bărbatul a văzut-o de la câțiva metri distanță și nu a vrut să se apropie direct de ea. În acel moment, în apropiere erau oameni care i-au obstrucționat ușor vederea. Când femeia a așteptat la un semafor să meargă pe cealaltă parte a străzii, el a decis în cele din urmă să o urmeze. Lângă o piață (unde aglomerația crescuse după-amiaza), s-a întors la jumătatea drumului. Se pare că voia să intre într-un magazin undeva. Deoarece bărbatul a avut ocazia să o întrebe ceva, se pare că a apărut o situație în care ea „a pus mâna” pe niște informații. Ce fel de informații exact, nu a vrut să știe imediat, deoarece atenția ei era concentrată asupra unui alt „moment”. Din cauza momentului la fel de „stânjenitor de vorbire” pe care l-a trăit, nu a dorit să răspundă imediat la gestul lui. Deși cealaltă persoană a încercat să-i explice că acesta nu era motivul „acțiunii” sale și considera prezența ei o simplă coincidență, el i-a spus că impulsul său pentru „creativitate externă” se afla pur și simplu în „esența” ființei sale. Timpul pe care l-a „rezervat” pentru motivul explicației sale a avut loc într-un mediu în care erau prezente diverse persoane. Atitudinea lui a surprins-o oarecum, deoarece nu se implica niciodată în nimic din acest „domeniu al experienței”. Prin urmare, a dorit să încheie conversația și să se îndrepte spre Centrul Comercial. În mâna lui, a văzut un „material de hârtie” pe care îl văzuse uneori pe drum. Un pieton, holbându-se la trotuar și îndreptându-și privirea înainte, a vrut să treacă pe lângă oamenii care vorbeau într-o stradă. Deoarece spatele bărbatului „stătea în cale”, acesta părea să audă sunetul aproape în spatele lui și s-a dat la o parte. Femeia și-a luat geanta de pe umăr. Părea să-și fi pierdut brusc concentrarea pentru câteva secunde. Inițial, nu a vrut să „asculte” explicația bărbatului. În acea după-amiază, ar fi fost dispusă să-și petreacă „timpul de divertisment” în această zonă. Din cauza momentului brusc al apropierii sale, pe care anterior o considerase „trecătoare”, a decis să-și aleagă propriul drum și să-i ia rămas bun. Ulterior, a închis fermoarul geantei pe care o deschisese pentru a-și scoate ochelarii de soare. Bărbatul i-a înmânat „materialul de hârtie”. În cele din urmă, ea i-a acceptat oferta, privind conținutul câteva secunde. Apoi și-a deschis din nou poșeta. I-a urat bărbatului o zi plăcută și i-a spus că ar putea să se uite la ea. Și-a coborât ușor capul pentru a vedea dacă poate găsi un „loc” unde să depoziteze materialul înăuntru. Apoi, și-a aruncat poșeta peste umăr. A spus că nu poate promite nimic din cauza „circumstanțelor destul de agitate”. S-a uitat la el și a dorit să continue să meargă. Femeia a decis să facă un pas înainte. I-a lăsat pe alți câțiva pietoni să treacă pe lângă ea, după care a dispărut din vedere un moment mai târziu. Bărbatul se afla la o distanță mică de un restaurant. A profitat de ocazie pentru a intra și a întreba despre promoțiile temporare. Un vânzător care lua o comandă a verificat „compoziția” de pe tavă. Un coleg l-a ajutat, chemând un client pe baza numărului comenzii. În ziua aceea, erau vizitatori care așteptau… <Va urma>
„Modelka si přála kávu během představování“ - 1. část
Žena, kterou údajně oslovil muž, nechtěla okamžitě přijmout „ústní“ nabídku. Mužovo gesto považovala zpočátku za „trapné“ kvůli jeho způsobu vysvětlování. Muž ji viděl z několika metrů a nechtěl se k ní přímo přiblížit. V tu chvíli byli v okolí lidé, kteří jí mírně bránili ve výhledu. Když žena čekala na semaforu, aby přešla na druhou stranu ulice, muž se nakonec rozhodl ji následovat. Poblíž tržnice (kde se odpoledne zvýšily davy) se otočila. Zřejmě chtěla někam do obchodu. Protože měl muž možnost se jí na něco zeptat, zdálo se, že nastala situace, ve které se „dostala“ k nějaké informaci. Jaké informace přesně, nechtěla hned vědět, protože její pozornost byla soustředěna na jiný „čas“. Vzhledem k stejně „trapnému okamžiku mluvení“, který zažila, nechtěla na jeho gesto hned reagovat. Ačkoli se jí druhá osoba snažila vysvětlit, že to není důvod jeho „činu“ a že její přítomnost považuje za pouhou náhodu, řekl jí, že jeho touha po „vnější kreativitě“ leží jednoduše v „jádru“ jeho bytosti. Čas, který si „vyhradila“ pro důvod jeho vysvětlení, se odehrával v prostředí, kde byli přítomni různí lidé. Jeho postoj ji poněkud překvapil, protože se v této „sféře zkušeností“ nikdy ničemu nezabývala. Proto si přála ukončit rozhovor a jít do nákupního centra. V jeho ruce uviděla „papírový materiál“, který už někdy cestou vídala. Chodec, upřený na chodník a upřený zrak před sebe, chtěl projít kolem mluvících lidí do ulice. Protože mužova záda „stála v cestě“, zdálo se, že slyší zvuk téměř za sebou a ustoupil stranou. Žena si sundala z ramene tašku. Zdálo se, že na pár vteřin náhle ztratila pozornost. Zpočátku nechtěla mužovo vysvětlení „poslouchat“. To odpoledne by měla náladu trávit svůj „čas zábavy“ v této oblasti. Kvůli jeho náhlému načasování, které dříve považovala za „prchavé“, se rozhodla zvolit si svou cestu a rozloučit se s ním. Následně zapnula zip tašky, kterou otevřela, aby vytáhla sluneční brýle. Muž jí podal „papírový materiál“. Nakonec jeho nabídku přijala a několik vteřin si prohlížela obsah. Pak znovu otevřela kabelku. Popřála muži příjemný den a řekla, že by se na ni mohla podívat. Lehce sklonila hlavu, aby zjistila, jestli najde „místo“, kam by si materiál uvnitř uložila. Pak si kabelku přehodila přes rameno. Řekla, že kvůli svým poněkud „hektickým okolnostem“ nemůže nic slíbit. Podívala se na něj a chtěla jít dál. Žena se rozhodla vykročit vpřed. Nechala před sebou několik dalších chodců a o chvíli později zmizela z dohledu. Muž stál nedaleko od restaurace. Využil příležitosti a vešel dovnitř, aby se zeptal na dočasné akce. Prodavač, který přijímal objednávku, zkontroloval „složení“ na tácu. Kolega mu pomohl a na základě čísla objednávky zavolal zákazníka. Toho dne tam čekali návštěvníci… <Pokračování bude nahlášeno>
„Modelka si chcela počas predstavovania dať kávu“ - 1. časť
Žena, ktorú údajne oslovil muž, nechcela okamžite prijať „ústnu“ ponuku. Mužovo gesto považovala za, ako sa jej pôvodne zdalo, „nepríjemné“ kvôli jeho spôsobu vysvetľovania vecí. Muž ju videl z niekoľkých metrov a nechcel sa k nej priamo priblížiť. V tej chvíli boli v blízkosti ľudia, ktorí jej mierne zakrývali výhľad. Keď žena čakala na semafore, aby prešla na druhú stranu ulice, muž sa nakoniec rozhodol ísť za ňou. Blízko trhu (kde sa popoludní zvýšili davy) sa otočila v polovici cesty. Zrejme chcela niekam vojsť do obchodu. Keďže mal muž možnosť sa jej na niečo opýtať, zdalo sa, že nastala situácia, v ktorej sa „dostala k“ nejakým informáciám. Aké informácie presne, nechcela hneď vedieť, pretože jej pozornosť bola sústredená na iný „čas“. Kvôli rovnako „trápnemu momentu rozprávania“, ktorý zažila, nechcela na jeho gesto okamžite reagovať. Hoci sa jej druhá osoba pokúšala vysvetliť, že to nie je dôvod jeho „konania“ a že jej prítomnosť vnímal ako obyčajnú náhodu, povedal jej, že jeho túžba po „vonkajšej kreativite“ jednoducho leží v „jadre“ jeho bytia. Čas, ktorý si „vyhradila“ na dôvod jeho vysvetlenia, sa odohrával v prostredí, kde boli prítomní rôzni ľudia. Jeho postoj ju trochu prekvapil, keďže sa nikdy ničím v tejto „ríši skúseností“ nezaoberala. Preto chcela ukončiť rozhovor a pokračovať do nákupného centra. V jeho ruke uvidela „papierový materiál“, ktorý niekedy videla po ceste. Chodec, ktorý hľadel na chodník a upieral zrak pred seba, chcel prejsť okolo rozprávajúcich sa ľudí na ulicu. Keďže mužov chrbát „stál v ceste“, zdalo sa, že počul zvuk takmer za sebou a ustúpil nabok. Žena si zložila tašku z pleca. Zdá sa, že na pár sekúnd náhle stratila pozornosť. Spočiatku nechcela „počúvať“ mužovo vysvetlenie. To popoludnie mala chuť stráviť svoj „čas zábavy“ v tejto oblasti. Kvôli jeho náhlemu načasovaniu, ktoré predtým považovala za „prchavé“, sa rozhodla zvoliť si svoju cestu a rozlúčiť sa s ním. Následne zapla zips na taške, ktorú otvorila, aby si vybrala slnečné okuliare. Muž jej podal „papierový materiál“. Jeho ponuku napokon prijala a niekoľko sekúnd si prezerala obsah. Potom znova otvorila kabelku. Popriala mužovi príjemný deň a povedala, že si ju môže pozrieť. Mierne sklonila hlavu, aby zistila, či nájde „miesto“, kde by si materiál odložila. Potom si prehodila kabelku cez rameno. Povedala, že kvôli svojim dosť „hektickým okolnostiam“ nemôže nič sľúbiť. Pozrela sa na neho a chcela ísť ďalej. Žena sa rozhodla vykročiť vpred. Nechala prejsť niekoľko ďalších chodcov a o chvíľu zmizla z dohľadu. Muž stál neďaleko od reštaurácie. Využil príležitosť a vošiel dnu, aby sa opýtal na dočasné akcie. Predavač, ktorý prijímal objednávku, skontroloval „zloženie“ na tácke. Kolega mu pomohol a na základe čísla objednávky zavolal zákazníka. V ten deň tam čakali návštevníci… <Pokračovanie nabudúce>
»Manekenka si je med predstavitvijo zaželela kave« - 1. del
Ženska, h kateri naj bi pristopil moški, ni hotela takoj sprejeti »ustne« ponudbe. Moško gesto je sprva ocenila kot »nerodno« zaradi njegovega načina razlage. Moški jo je videl z nekaj metrov razdalje in se ji ni hotel neposredno približati. V tistem trenutku so bili v bližini ljudje, ki so ji nekoliko ovirali pogled. Ko je ženska čakala na semaforju, da bi prešla na drugo stran ulice, se je moški na koncu odločil, da ji bo sledil. V bližini tržnice (kjer se je množica popoldne povečala) se je na pol poti obrnila. Očitno je želela vstopiti v neko trgovino. Ker je imel moški priložnost, da jo nekaj vpraša, se je zdelo, da je nastala situacija, v kateri je »dobila v roke« nekaj informacij. Kakšne informacije točno, ni želela takoj vedeti, saj je bila njena pozornost usmerjena na drug »čas«. Zaradi enako »nerodnega trenutka govora«, ki ga je doživela, se ni želela takoj odzvati na njegovo gesto. Čeprav ji je druga oseba poskušala razložiti, da to ni razlog za njegovo »dejanje« in da je njeno prisotnost videl zgolj kot naključje, ji je povedal, da je njegova želja po »zunanji ustvarjalnosti« preprosto »v jedru« njegovega bitja. Čas, ki si ga je »namenila« za razlog njegove razlage, se je zgodil v okolju, kjer so bili prisotni različni ljudje. Njegov odnos jo je nekoliko presenetil, saj se ni nikoli ukvarjala z ničemer na tem »področju izkušenj«. Zato je želela končati pogovor in nadaljevati v nakupovalni center. V njegovi roki je zagledala »papirnato gradivo«, ki ga je včasih videla na poti. Pešec, ki je strmel v pločnik in usmerjal pogled naprej, je želel mimo pogovarjajočih se ljudi preiti na ulico. Ker je moški hrbet »stal na poti«, se mu je zdelo, da je zvok slišal skoraj za seboj in se je umaknil. Ženska si je snela torbo z rame. Zdelo se je, da je za nekaj sekund nenadoma izgubila fokus. Sprva ni želela »poslušati« moške razlage. Tisto popoldne bi bila razpoložena, da bi svoj »čas za zabavo« preživela na tem območju. Zaradi nenadnega tempa njegovega prihoda, ki ga je prej imela za "mimogrede", se je odločila, da bo izbrala svojo pot in se od njega poslovila. Nato je zadrgnila torbo, ki jo je odprla, da bi vzela sončna očala. Moški ji je izročil "papirnati material". Navsezadnje je sprejela njegovo ponudbo, medtem ko je nekaj sekund pregledovala vsebino. Nato je ponovno odprla torbico. Moškemu je zaželela prijeten dan in rekla, da si jo bo morda ogledala. Rahlo je sklonila glavo, da bi videla, če bo našla "prostor" za shranjevanje materiala v notranjosti. Nato si je torbico obesila čez ramo. Rekla je, da zaradi precej "hektičnih okoliščin" ne more ničesar obljubiti. Pogledala ga je in želela iti naprej. Ženska se je odločila stopiti naprej. Pustila je mimo nekaj drugih pešcev, nakar je trenutek kasneje izginila izpred oči. Moški je stal nedaleč od restavracije. Izkoristil je priložnost in vstopil, da bi povprašal o začasnih promocijah. Prodajalec, ki je sprejemal naročilo, je preveril "sestavo" na pladnju. Sodelavec mu je pomagal in poklical stranko glede na številko naročila. Tistega dne so čakali obiskovalci … <Nadaljevanje sledi>
«Մոդելը սուրճ էր ուզում ներկայացման ժամանակ» - Մաս 1
Մի կին, որին, իբր, մոտեցել էր մի տղամարդ, չէր ցանկանում անմիջապես ընդունել «բանավոր» առաջարկը: Նա տղամարդու ժեստը համարեց, ինչպես սկզբում կարծում էր, «անհարմար վարքագիծ»՝ իրերը բացատրելու ձևի պատճառով: Տղամարդը նրան տեսավ մի քանի մետր հեռավորությունից և չցանկացավ անմիջապես մոտենալ նրան: Այդ պահին մոտակայքում մարդիկ կային, որոնք մի փոքր խոչընդոտում էին տեսադաշտը: Երբ կինը սպասում էր լուսացույցի մոտ՝ փողոցի մյուս կողմը գնալու համար, նա, ի վերջո, որոշեց հետևել նրան: Շուկայի մոտ (որտեղ կեսօրին մարդկանց թիվը շատացել էր), նա շրջվեց կես ճանապարհին: Ըստ երևույթին, նա ուզում էր մտնել որևէ խանութ: Քանի որ տղամարդը հնարավորություն ուներ նրան ինչ-որ բան հարցնելու, կարծես թե ստեղծվել էր մի իրավիճակ, երբ նա «ձեռք բերեց» որոշ տեղեկություններ: Թե կոնկրետ ինչպիսի տեղեկություններ, նա չէր ուզում անմիջապես իմանալ, քանի որ իր ուշադրությունը կենտրոնացած էր մեկ այլ «ժամանակի» վրա: Իր ապրած «խոսելու անհարմար պահի» պատճառով նա չէր ցանկանում անմիջապես արձագանքել նրա ժեստին: Չնայած մյուս անձը փորձեց նրան բացատրել, որ սա իր «գործողության» պատճառը չէր և նրա ներկայությունը համարում էր պարզապես պատահականություն, նա ասաց նրան, որ իր «արտաքին ստեղծագործականության» ձգտումը պարզապես ընկած էր իր էության «միջուկում»։ Նրա բացատրության պատճառի համար «հատկացված» ժամանակը տեղի էր ունենում այնպիսի միջավայրում, որտեղ ներկա էին տարբեր մարդիկ։ Նրա վերաբերմունքը որոշ չափով զարմացրեց նրան, քանի որ նա երբեք ոչնչով չէր զբաղվում այս «փորձառության ոլորտում»։ Հետևաբար, նա ցանկացավ ավարտել զրույցը և գնալ դեպի Առևտրի կենտրոն։ Նրա ձեռքում նա տեսավ մի «թղթե նյութ», որը երբեմն տեսել էր ճանապարհին։ Մի հետիոտն, նայելով մայթին և աչքերը ուղղելով առաջ, ուզում էր անցնել խոսող մարդկանց կողքով դեպի փողոց։ Քանի որ տղամարդու մեջքը «կանգնած էր ճանապարհին», նա, կարծես, լսեց ձայնը գրեթե իր ետևից և մի կողմ քաշվեց։ Կինը վերցրեց պայուսակը ուսից։ Նա, կարծես, հանկարծ մի քանի վայրկյանով կորցրեց կենտրոնացումը։ Սկզբում նա չէր ուզում «լսել» տղամարդու բացատրությունը։ Այդ կեսօրին նա տրամադրված կլիներ իր «զվարճանքի ժամանակը» անցկացնել այս տարածքում։ Նրա հանկարծակի մոտենալու ժամանակի պատճառով, որը նա նախկինում համարում էր «անցողիկ», նա որոշեց ընտրել իր ուղին և հրաժեշտ տալ նրան։ Հետագայում նա փակեց բացած պայուսակի կայծակաճարմանդը՝ արևային ակնոցները հանելու համար։ Տղամարդը նրան տվեց «թղթե իրը»։ Ի վերջո, նա ընդունեց նրա առաջարկը՝ մի քանի վայրկյան նայելով պարունակությանը։ Ապա նա կրկին բացեց իր ձեռքի պայուսակը։ Նա տղամարդուն մաղթեց հաճելի օր և ասաց, որ կարող է նայել դրան։ Նա մի փոքր կախեց գլուխը՝ տեսնելու, թե արդյոք կարող է գտնել «տեղ» իրը ներսում պահելու համար։ Այնուհետև նա ձեռքի պայուսակը գցեց ուսին։ Նա ասաց, որ ոչինչ չի կարող խոստանալ իր բավականին «խառնաշփոթ հանգամանքների» պատճառով։ Նա նայեց նրան և ցանկացավ շարունակել ճանապարհը։ Կինը որոշեց առաջ գնալ։ Նա թույլ տվեց մի քանի այլ հետիոտների անցնել իր մոտ, որից հետո մի պահ անց անհետացավ տեսադաշտից։ Տղամարդը կանգնած էր ռեստորանից ոչ շատ հեռու։ Նա օգտվեց առիթից և ներս մտավ՝ հարցնելու ժամանակավոր ակցիաների մասին։ Պատվեր ընդունող վաճառողը ստուգեց սկուտեղի վրա գտնվող «բաղադրությունը»։ Նրան օգնեց գործընկերը՝ զանգահարելով հաճախորդին պատվերի համարի հիման վրա։ Այդ օրը սպասող այցելուներ կային… <Շարունակությունը կլինի>
„Fyrirsætan vildi kaffi sitt á kynningunni“ - 1. hluti
Kona sem karlmaður á að hafa nálgast vildi ekki samstundis þiggja „munnlegt“ tilboð. Hún leit á látbragð mannsins sem, það sem hún taldi í fyrstu, „vandræðalega framkomu“ vegna þess hvernig hann útskýrði hlutina. Maðurinn sá hana úr nokkurra metra fjarlægð og vildi ekki nálgast hana beint. Á þeirri stundu var fólk í nágrenninu sem skyggði aðeins á útsýnið. Þegar konan beið við umferðarljós til að ganga yfir á hina hliðina á götunni ákvað hann að lokum að fylgja henni. Nálægt markaði (þar sem mannfjöldinn hafði aukist síðdegis) sneri hún við hálfa leið. Greinilega vildi hún ganga inn í búð einhvers staðar. Þar sem maðurinn hafði tækifæri til að spyrja hana eitthvað virtist upp koma aðstæður þar sem hún „fékk í hendurnar“ einhverjar upplýsingar. Nákvæmlega hvers konar upplýsingar það voru vildi hún ekki vita strax, þar sem athygli hennar beindist að öðrum „tíma“. Vegna jafn „vandræðalegrar augnabliks í tali“ sem hún upplifði vildi hún ekki svara látbragði hans strax. Þótt hinn aðilinn reyndi að útskýra fyrir henni að þetta væri ekki ástæðan fyrir „gjörð“ hans og liti á nærveru hennar sem tilviljun, sagði hann henni að hvöt hans til „ytri sköpunar“ væri einfaldlega „kjarni“ tilveru hans. Tíminn sem hún „setti til hliðar“ fyrir ástæðuna fyrir útskýringu hans átti sér stað í umhverfi þar sem ýmislegt fólk var viðstadt. Viðhorf hans kom henni nokkuð á óvart, þar sem hún tók aldrei þátt í neinu í þessu „upplifunarsviði“. Þess vegna vildi hún slíta samtalinu og halda áfram í verslunarmiðstöðina. Í hendi hans sá hún „pappírsefni“ sem hún hafði stundum séð á leiðinni. Gangandi vegfarandi, sem starði á gangstéttina og beindi augum sínum fram á við, vildi ganga fram hjá talandi fólkinu út á götu. Þar sem bak mannsins „stóð í veginum“ virtist hann heyra hljóðið næstum því fyrir aftan sig og steig til hliðar. Konan tók töskuna sína af öxlinni. Hún virtist skyndilega hafa misst einbeitingu sína í nokkrar sekúndur. Í fyrstu vildi hún ekki „hlusta“ á útskýringar mannsins. Þann dag hefði hún verið í skapi til að eyða „skemmtitíma“ sínum á þessu svæði. Vegna skyndilegrar nálgunar hans, sem hún hafði áður talið „fljótlega“, ákvað hún að velja sína leið og kveðja hann. Hún renndi síðan aftur töskunni sem hún hafði opnað til að taka út sólgleraugun sín. Maðurinn rétti henni „pappírsefnið“. Hún þáði tilboð hans að lokum, á meðan hún horfði á innihaldið í nokkrar sekúndur. Síðan opnaði hún handtöskuna sína aftur. Hún óskaði manninum gleðilegs dags og sagði að hún mætti skoða hana. Hún lækkaði höfuðið örlítið til að sjá hvort hún gæti fundið „stað“ til að geyma efnið inni í henni. Næst henti hún handtöskunni sinni yfir öxlina. Hún sagði að hún gæti ekki lofað neinu vegna frekar „annarlegra aðstæðna“. Hún horfði á hann og vildi halda áfram. Konan ákvað að stíga fram. Hún lét nokkra aðra gangandi vegfarendur fram hjá sér, en hvarf síðan sjónum augnabliks síðar. Maðurinn stóð skammt frá matsölustað. Hann notaði tækifærið til að ganga inn til að spyrja um tímabundnu tilboðin. Sölumaður sem tók við pöntun athugaði „samsetninguna“ á bakkanum. Samstarfsmaður aðstoðaði hann og kallaði á viðskiptavin út frá pöntunarnúmerinu. Þann dag voru gestir að bíða … <Framhald á dagskrá>
”Modellen ville ha sitt kaffe under presentationen” - Del 1
En kvinna som påstås ha blivit kontaktad av en man ville inte omedelbart acceptera ett ”muntligt” erbjudande. Hon betraktade mannens gest som, vad hon först trodde, ett ”besvärligt sätt” på grund av hans sätt att förklara saker. Mannen såg henne på några meters avstånd och ville inte närma sig henne direkt. I det ögonblicket fanns det människor i närheten som skymde sikten något. När kvinnan väntade vid ett trafikljus för att gå till andra sidan gatan bestämde han sig så småningom för att följa efter henne. Nära en marknad (där folkmassorna hade ökat på eftermiddagen) vände hon om halvvägs. Tydligen ville hon gå in i en butik någonstans. Eftersom mannen hade möjlighet att fråga henne något verkade en situation ha uppstått där hon ”fick tag i” lite information. Exakt vilken typ av information ville hon inte veta omedelbart, eftersom hennes uppmärksamhet var fokuserad på en annan ”tidpunkt”. På grund av det lika ”besvärliga ögonblicket av att tala” hon upplevde ville hon inte omedelbart svara på hans gest. Även om den andra personen försökte förklara för henne att detta inte var anledningen till hans "handling" och såg hennes närvaro som en ren slump, berättade han för henne att hans längtan efter "yttre kreativitet" helt enkelt låg i "kärnan" av hans varelse. Den tid hon "avsatte" för anledningen till hans förklaring inträffade i en miljö där olika människor var närvarande. Hans attityd förvånade henne något, eftersom hon aldrig engagerade sig i någonting i denna "upplevelsessfär". Därför ville hon avsluta samtalet och fortsätta till köpcentret. I hans hand såg hon ett "pappersmaterial" som hon ibland hade sett längs vägen. En fotgängare, som stirrade på trottoaren och riktade blicken framåt, ville gå förbi de pratande människorna ut på en gata. Eftersom mannens rygg "stod i vägen" tycktes han höra ljudet nästan bakom sig och klev åt sidan. Kvinnan tog sin väska från axeln. Hon verkade plötsligt ha tappat fokus i några sekunder. Inledningsvis ville hon inte "lyssna" på mannens förklaring. Den eftermiddagen skulle hon ha varit på humör att tillbringa sin "underhållningstid" i detta område. På grund av den plötsliga tidpunkten för hans närmande, som hon tidigare ansett vara "flyktig", bestämde hon sig för att välja sin väg och säga adjö till honom. Hon drog därefter igen dragkedjan i väskan hon hade öppnat för att ta fram sina solglasögon. Mannen räckte henne "pappersmaterialet". Hon accepterade trots allt hans erbjudande medan hon tittade på innehållet i några sekunder. Sedan öppnade hon sin handväska igen. Hon önskade mannen en trevlig dag och sa att hon kunde titta på den. Hon sänkte huvudet något för att se om hon kunde hitta en "plats" att förvara materialet inuti. Därefter slängde hon handväskan över axeln. Hon sa att hon inte kunde lova något på grund av sina ganska "hektiska omständigheter". Hon tittade på honom och ville gå vidare. Kvinnan bestämde sig för att ta ett steg framåt. Hon lät några andra fotgängare passera henne, varefter hon försvann ur sikte en stund senare. Mannen stod inte långt ifrån en restaurang. Han passade på att gå in för att fråga om de tillfälliga kampanjerna. En säljare som tog emot en beställning kontrollerade "sammansättningen" på brickan. En kollega hjälpte honom och ropade till en kund baserat på ordernumret. Den dagen väntade besökare … <Fortsättning följer>
«Modellen ville ha kaffen sin under introduksjonen» - Del 1
En kvinne som angivelig ble kontaktet av en mann, ville ikke umiddelbart akseptere et «verbalt» tilbud. Hun anså mannens gest som, det hun først trodde, en «klein oppførsel» på grunn av måten han forklarte ting på. Mannen så henne på noen få meters avstand og ville ikke henvende seg direkte til henne. I det øyeblikket var det folk i nærheten som blokkerte utsikten litt. Da kvinnen ventet ved et trafikklys for å gå over til den andre siden av gaten, bestemte han seg til slutt for å følge etter henne. I nærheten av et marked (der folkemengdene hadde økt på ettermiddagen), snudde hun halvveis. Tilsynelatende ville hun gå inn i en butikk et sted. Fordi mannen hadde muligheten til å spørre henne om noe, så det ut til å ha oppstått en situasjon der hun «fikk tak i» litt informasjon. Nøyaktig hva slags informasjon ville hun ikke vite umiddelbart, siden oppmerksomheten hennes var rettet mot en annen «gang». På grunn av det like «kleine snakkeøyeblikket» hun opplevde, ønsket hun ikke å umiddelbart svare på gesten hans. Selv om den andre personen forsøkte å forklare henne at dette ikke var grunnen til hans «handling» og så på hennes tilstedeværelse som en ren tilfeldighet, fortalte han henne at hans trang til «ytre kreativitet» rett og slett lå i «kjernen» av hans vesen. Tiden hun «satte av» til grunnen for hans forklaring, skjedde i et miljø der forskjellige mennesker var til stede. Holdningen hans overrasket henne noe, siden hun aldri engasjerte seg i noe i denne «opplevelsesrikdommen». Derfor ønsket hun å avslutte samtalen og gå videre til kjøpesenteret. I hånden hans så hun et «papirmateriale» som hun noen ganger hadde sett underveis. En fotgjenger, som stirret på fortauet og rettet blikket fremover, ville gå forbi de snakkende menneskene og ut i en gate. Fordi mannens rygg «sto i veien», syntes han å høre lyden nesten bak seg og gikk til side. Kvinnen tok vesken av skulderen. Hun virket som hun plutselig mistet fokuset i noen sekunder. I utgangspunktet ville hun ikke «lytte» til mannens forklaring. Den ettermiddagen ville hun ha vært i humør til å tilbringe sin «underholdningstid» i dette området. På grunn av den plutselige timingen for hans ankomst, som hun tidligere hadde ansett som «flyktig», bestemte hun seg for å velge sin vei og si farvel til ham. Deretter lukket hun glidelåsen på vesken hun hadde åpnet for å ta ut solbrillene sine. Mannen ga henne «papirmaterialet». Hun aksepterte likevel tilbudet hans, mens hun så på innholdet i noen sekunder. Så åpnet hun vesken igjen. Hun ønsket mannen en fin dag og sa at hun kunne se på den. Hun senket hodet litt for å se om hun kunne finne et «sted» å oppbevare materialet inni. Deretter slengte hun vesken over skulderen. Hun sa at hun ikke kunne love noe på grunn av sine ganske «hektiske omstendigheter». Hun så på ham og ønsket å gå videre. Kvinnen bestemte seg for å gå frem. Hun lot noen andre fotgjengere passere henne, hvoretter hun forsvant ut av syne et øyeblikk senere. Mannen sto ikke langt unna en spisested. Han benyttet anledningen til å gå inn for å spørre om de midlertidige kampanjene. En selger som tok imot en bestilling sjekket «sammensetningen» på brettet. En kollega hjalp ham og ropte til en kunde basert på ordrenummeret. Den dagen var det besøkende som ventet … <Fortsettelse følger>
“Modellen ville have sin kaffe under introduktionen” - Del 1
En kvinde, der angiveligt blev kontaktet af en mand, ønskede ikke at acceptere et 'verbalt' tilbud med det samme. Hun betragtede mandens gestus som, hvad hun oprindeligt troede, en 'akavet opførsel' på grund af hans måde at forklare tingene på. Manden så hende på få meters afstand og ønskede ikke at henvende sig direkte til hende. I det øjeblik var der folk i nærheden, som en smule blokerede udsynet. Da kvinden ventede ved et trafiklys for at gå over på den anden side af gaden, besluttede han sig til sidst for at følge efter hende. Nær et marked (hvor folkemængderne var steget om eftermiddagen) vendte hun halvvejs om. Tilsyneladende ville hun gå ind i en butik et sted. Fordi manden havde mulighed for at spørge hende om noget, syntes der at være opstået en situation, hvor hun 'fik fat i' nogle oplysninger. Præcis hvilken slags oplysninger, ønskede hun ikke at vide med det samme, da hendes opmærksomhed var fokuseret på et andet 'tidspunkt'. På grund af det lige så 'akavede taleøjeblik', hun oplevede, ønskede hun ikke at reagere på hans gestus med det samme. Selvom den anden person forsøgte at forklare hende, at dette ikke var årsagen til hans 'handling' og betragtede hendes tilstedeværelse som en ren tilfældighed, fortalte han hende, at hans trang til 'ydre kreativitet' simpelthen lå i 'kernen' af hans væsen. Den tid, hun 'satte af' til årsagen til hans forklaring, fandt sted i et miljø, hvor forskellige mennesker var til stede. Hans holdning overraskede hende noget, da hun aldrig engagerede sig i noget i denne 'oplevelsesrige'. Derfor ønskede hun at afslutte samtalen og fortsætte til indkøbscentret. I hans hånd så hun et 'papirmateriale', som hun nogle gange havde set undervejs. En fodgænger, der stirrede på fortovet og rettede blikket fremad, ville gå forbi de talende mennesker ud på en gade. Fordi mandens ryg 'stod i vejen', syntes han at høre lyden næsten bag sig og trådte til side. Kvinden tog sin taske af skulderen. Hun syntes pludselig at have mistet sit fokus i et par sekunder. I starten ville hun ikke 'lytte' til mandens forklaring. Den eftermiddag ville hun have været i humør til at tilbringe sin 'underholdningstid' i dette område. På grund af den pludselige timing af hans tilnærmelse, som hun tidligere havde betragtet som 'flygtig', besluttede hun at vælge sin vej og sige farvel til ham. Hun lynede derefter tasken, hun havde åbnet, for at tage sine solbriller frem. Manden rakte hende 'papirmaterialet'. Hun accepterede alligevel hans tilbud, mens hun kiggede på indholdet i et par sekunder. Så åbnede hun sin håndtaske igen. Hun ønskede manden en god dag og sagde, at hun måtte kigge på den. Hun sænkede hovedet lidt for at se, om hun kunne finde et 'sted' at opbevare materialet indeni. Derefter slyngede hun sin håndtaske over skulderen. Hun sagde, at hun ikke kunne love noget på grund af sine ret 'hektiske omstændigheder'. Hun kiggede på ham og ønskede at gå videre. Kvinden besluttede at træde frem. Hun lod et par andre fodgængere passere hende, hvorefter hun forsvandt ud af syne et øjeblik senere. Manden stod ikke langt fra en spisested. Han benyttede lejligheden til at gå indenfor for at spørge om de midlertidige tilbud. En sælger, der tog imod en ordre, tjekkede 'sammensætningen' på bakken. En kollega hjalp ham og kaldte på en kunde baseret på ordrenummeret. Den dag var der ventende besøgende … <Fortsættes>
”Malli halusi kahvinsa esittelyn aikana” - Osa 1
Nainen, jota mies väitti lähestyneen, ei halunnut heti hyväksyä ”suullista” tarjousta. Hän piti miehen elettä aluksi ”kömpelönä käytöksenä” miehen selitystavan vuoksi. Mies näki hänet muutaman metrin päästä eikä halunnut lähestyä häntä suoraan. Sillä hetkellä lähistöllä oli ihmisiä, jotka estivät hieman näkyvyyttä. Kun nainen odotti liikennevaloissa kävelläkseen kadun toiselle puolelle, mies päätti lopulta seurata häntä. Lähellä toria (jossa väkijoukot olivat lisääntyneet iltapäivällä) nainen kääntyi puolivälissä. Ilmeisesti hän halusi kävellä johonkin kauppaan. Koska miehellä oli tilaisuus kysyä häneltä jotain, näytti syntyneen tilanne, jossa hän ”sai käsiinsä” tietoa. Tarkalleen millaista tietoa, hän ei halunnut tietää heti, koska hänen huomionsa oli keskittynyt toiseen ”aikaan”. Yhtä ”kömpelön puhehetken” vuoksi hän ei halunnut vastata miehen eleeseen heti. Vaikka toinen henkilö yritti selittää hänelle, ettei tämä ollut hänen "tekonsa" syy ja piti naisen läsnäoloa pelkkänä sattumana, hän kertoi hänelle, että hänen halunsa "ulkoiseen luovuuteen" oli yksinkertaisesti hänen olemuksensa "ytimessä". Aika, jonka nainen "varasi" hänen selityksensä syylle, tapahtui ympäristössä, jossa oli läsnä useita ihmisiä. Miehen asenne yllätti hänet hieman, koska hän ei ollut koskaan osallistunut mihinkään tähän "kokemusten maailmaan". Siksi hän halusi lopettaa keskustelun ja siirtyä ostoskeskukseen. Miehen kädessä hän näki "paperia", jota hän oli joskus nähnyt matkan varrella. Jalankulkija, joka tuijotti jalkakäytävää ja suuntasi katseensa eteenpäin, halusi kävellä puhuvien ihmisten ohi kadulle. Koska miehen selkä "seisoi tiellä", hän näytti kuulevan äänen melkein takanaan ja astui sivuun. Nainen otti laukkunsa olaltaan. Hän näytti yhtäkkiä menettäneen keskittymisensä muutamaksi sekunniksi. Aluksi hän ei halunnut "kuunnella" miehen selitystä. Sinä iltapäivänä hän olisi ollut tuulella viettää "viihdykeaikansa" tällä alueella. Koska mies lähestyi yllättäen ja oli aiemmin pitänyt sitä "ohitettavana", hän päätti valita oman tiensä ja sanoa hänelle hyvästit. Myöhemmin hän veti kiinni laukun vetoketjun, jonka oli avannut ottaakseen aurinkolasinsa esiin. Mies ojensi hänelle "paperitarran". Nainen hyväksyi tarjouksen ja katseli sisältöä muutaman sekunnin ajan. Sitten hän avasi käsilaukkunsa uudelleen. Hän toivotti miehelle hyvää päivänjatkoa ja sanoi, että hän voisi katsoa sitä. Hän laski päätään hieman nähdäkseen, löytäisikö hän "paikan" säilyttää materiaalia laukun sisältä. Seuraavaksi hän heitti käsilaukkunsa olalleen. Hän sanoi, ettei voinut luvata mitään melko "kiireisten olosuhteidensa" vuoksi. Hän katsoi miestä ja halusi jatkaa kävelyä. Nainen päätti astua eteenpäin. Hän antoi muutaman muun jalankulkijan ohittaa itsensä, minkä jälkeen hän katosi hetkeä myöhemmin näkyvistä. Mies seisoi lähellä ruokalaa. Hän käytti tilaisuutta hyväkseen ja käveli sisään kysyäkseen väliaikaisista tarjouksista. Tilausta ottava myyjä tarkisti tarjottimen "koostumuksen". Työtoveri auttoi häntä huutamalla asiakkaalle tilausnumeron perusteella. Sinä päivänä siellä oli odottavia vierailijoita… <Jatkuu myöhemmin>
“模特在自我介绍时想要咖啡”——第一部分
一位女士据称被一名男子搭讪,但她并不想立即接受他的“口头”示好。她最初觉得该男子的举止“别扭”,因为他的解释方式让她感到尴尬。该男子在几米外看到了她,但并不想直接靠近。当时,附近有人稍微遮挡了他的视线。当这位女士在红绿灯前等红灯准备过马路时,该男子最终决定跟在她身后。在靠近一个市场(下午人流较多)的地方,她走到一半时转身离开。显然,她想进附近的商店。由于该男子有机会问她一些问题,似乎她“获取”到了一些信息。至于具体是什么信息,她并不想知道,因为她的注意力集中在其他事情上。由于之前同样“尴尬的交谈”,她不想立即回应该男子的示好。尽管对方试图向她解释这并非他“行为”的真正原因,并认为她的出现纯属巧合,但他还是告诉她,他对“外在创造力”的渴望根植于他存在的“核心”。她抽出时间听他解释,而当时周围有很多其他人。他的态度让她有些惊讶,因为她从未涉足过这种“体验领域”。因此,她想结束谈话,前往购物中心。她看到他手里拿着一些她以前偶尔见过的“纸片”。一个行人盯着人行道,目光向前,想要绕过正在交谈的人群走到街上。由于男人的背影“挡住了路”,他似乎听到了身后的声音,便侧身让开。女人从肩上取下包。她似乎突然走神了几秒钟。起初,她并不想“听”男人的解释。那天下午,她原本打算在这附近消磨“闲暇时光”。由于他突然出现,而她之前以为他只是“一闪而过”,所以她决定另寻他路,向他道别。随后,她拉上之前打开取出太阳镜的包的拉链。那男人递给她一些“纸质材料”。她看了看里面的东西,最终还是接受了他的好意。然后,她再次打开手提包。她祝那男人一天愉快,并表示她可以看看。她微微低头,看看能不能在包里找到地方放那些材料。接着,她把手提包挎在肩上。她说由于自己“比较忙”,所以不能保证什么。她看了他一眼,想继续往前走。女人决定向前走。她让几个行人从她身边经过,片刻后便消失在了视线中。那男人站在离一家餐馆不远的地方。他趁机走了进去,询问是否有临时促销活动。一位正在接单的销售员检查了托盘上的“配料”。一位同事协助他,根据订单号呼叫顾客。那天,有几位顾客在等候……(未完待续)
「モデルは自己紹介中にコーヒーを欲しがった」―パート1
ある女性が男性に声をかけられた際、すぐに「口頭での」申し出を受け入れようとはしませんでした。彼女は、男性の言い方がぎこちなく、最初は「不自然な態度」だと感じたのです。男性は数メートル離れたところから女性を見ていましたが、直接近づこうとはしませんでした。その時、周囲に人がいて、視界を少し遮っていました。女性が信号待ちで道路の反対側へ渡ろうとした時、男性はついに彼女の後をついていくことにしました。午後になり人出が増えていた市場の近くで、女性は途中で引き返しました。どうやらどこかの店に入りたかったようです。男性は彼女に何かを尋ねる機会を得たため、彼女は何らかの情報を「手に入れた」ような状況になったようです。しかし、彼女はすぐにその情報を知りたいとは思っていませんでした。なぜなら、彼女の注意は別の「時間」に集中していたからです。彼女は、先ほどの「ぎこちない会話」のせいで、すぐに男性の申し出に応じようとはしませんでした。相手は、それが自分の「行動」の理由ではないと説明し、彼女の存在は単なる偶然だと考えているようだったが、彼は「外部の創造性」への衝動が自分の存在の「核心」にあるのだと彼女に告げた。彼女が彼の説明のために「時間を割いた」のは、様々な人が集まる環境だった。彼女は、この「経験の領域」に関わったことがなかったので、彼の態度に少し驚いた。そのため、彼女は会話を終えてショッピングセンターに行こうと思った。彼の手に、彼女は道すがら時々見かける「紙片」が見えた。歩道を見つめ、視線を前方に向けた歩行者が、話している人々の横を通り過ぎて通りに出ようとした。男の背中が「邪魔」になったため、彼はすぐ後ろから聞こえた音に気づき、脇に避けた。女性は肩からバッグを下ろした。彼女は突然、数秒間集中力を失ったようだった。最初は、彼女は男の説明を「聞きたくなかった」。その日の午後、彼女はこの辺りで「娯楽の時間」を過ごしたい気分だった。彼が突然近づいてきたので、それまで「束の間の出来事」だと思っていた彼女は、自分の道を選び、彼に別れを告げることにした。その後、サングラスを取り出すために開けていたバッグのファスナーを閉めた。男は彼女に「紙の資料」を渡した。彼女は結局、中身を数秒間眺めながら彼の申し出を受け入れた。それから彼女は再びハンドバッグを開けた。彼女は男に良い一日を祈り、それを見てもいいと言った。彼女は少し頭を下げて、資料を中に「収納する場所」がないか探した。次に、彼女はハンドバッグを肩にかけた。彼女は「かなり慌ただしい状況」なので何も約束できないと言った。彼女は彼を見て、歩き続けたいと思った。女性は前に進むことにした。彼女は他の歩行者数人が通り過ぎるのを待ってから、すぐに視界から消えた。男はダイナーからそれほど遠くないところに立っていた。彼はその機会に店内に入り、期間限定のキャンペーンについて尋ねた。注文を受けていた店員は、トレイの上の「内容」を確認した。同僚が注文番号に基づいて客を呼び、店員を手伝った。その日、店内には待っている客がいた……<つづく>
"모델은 소개받는 동안 커피를 마시고 싶어했다" - 1부
한 여성이 한 남성의 접근을 받았지만, 그의 '말로 한' 제안을 바로 받아들이고 싶지 않았습니다. 남성의 설명 방식이 처음에는 어색하게 느껴졌기 때문입니다. 남성은 몇 미터 떨어진 곳에서 그녀를 발견했지만, 직접 다가가고 싶어하지 않았습니다. 당시 주변에 사람들이 있어 시야가 약간 가려져 있었습니다. 여성이 신호등에서 길을 건너려고 기다리자, 남성은 결국 그녀를 따라갔습니다. 오후라 인파가 늘어난 시장 근처에서 그녀는 길을 반쯤 돌아섰습니다. 아마도 어딘가에 있는 가게에 들어가려는 듯했습니다. 남성이 그녀에게 무언가를 물어볼 기회가 생겼고, 그녀는 그 기회를 이용해 어떤 정보를 얻어낸 듯한 상황에 놓였습니다. 정확히 어떤 정보였는지는, 그녀는 다른 일에 정신이 팔려 있었기에 당장 알고 싶어하지 않았습니다. 어색한 분위기 때문에 그녀는 남성의 제안에 바로 응답하고 싶지 않았던 것입니다. 상대방은 자신의 '행동'의 이유가 그것이 아니며 그녀의 존재는 단순한 우연일 뿐이라고 설명하려 했지만, '외부적인 창의성'에 대한 갈망이 자신의 '존재의 핵심'에 자리 잡고 있다고 말했다. 그녀가 그의 설명을 이해하기 위해 '시간을 할애'한 것은 여러 사람이 있는 환경이었다. 그녀는 이런 '경험의 영역'에 전혀 관여해 본 적이 없었기에 그의 태도에 다소 놀랐다. 그래서 그녀는 대화를 끝내고 쇼핑센터로 가고 싶었다. 그의 손에는 그녀가 길에서 가끔 보던 '종이 조각'이 들려 있었다. 한 행인이 인도를 응시하며 앞을 똑바로 보고 있다가 이야기하는 사람들을 지나쳐 길로 나가려 했다. 남자의 등이 '길을 가로막고' 있었기에, 그는 마치 뒤에서 들려오는 소리를 들은 듯 옆으로 비켜섰다. 여자는 어깨에서 가방을 내렸다. 그녀는 잠시 멍한 상태였다. 처음에는 남자의 설명을 '듣고' 싶지 않았다. 그날 오후, 그녀는 이 근처에서 '여가 시간'을 보내고 싶은 기분이었다. 그가 갑자기 다가온 바람에, 그녀는 그에게 작별 인사를 하고 자신의 길을 가기로 했다. 그녀는 선글라스를 꺼내려고 열었던 가방의 지퍼를 다시 올렸다. 남자는 그녀에게 '종이 자료'를 건넸다. 그녀는 잠시 내용물을 살펴본 후, 그의 제안을 받아들였다. 그리고 다시 핸드백을 열었다. 그녀는 남자에게 좋은 하루 보내라고 인사하며 자료를 살펴보겠다고 말했다. 그녀는 자료를 넣을 '자리'가 있는지 보려고 고개를 살짝 숙였다. 그러고는 핸드백을 어깨에 맸다. 그녀는 '정신없이 바쁜' 상황 때문에 아무것도 약속할 수 없다고 말했다. 그녀는 그를 바라보며 계속 걸어가고 싶어 했다. 여자는 앞으로 나아가기로 했다. 몇몇 행인들이 그녀를 지나가도록 내버려 두었고, 잠시 후 그녀는 시야에서 사라졌다. 남자는 식당에서 멀지 않은 곳에 서 있었다. 그는 이 기회를 틈타 식당 안으로 들어가 임시 프로모션에 대해 물었다. 주문을 받는 판매원은 쟁반 위의 '구성'을 확인했습니다. 동료는 주문 번호를 보고 고객을 불러 그를 도왔습니다. 그날은 기다리는 방문객들이 있었습니다… <계속>
