
he managed to keep his
Stories From Them



“Eastern European woman and sister wanted to start - Part 1” - An Eastern European woman (mid-twenties) wanted to start a new business in the Netherlands together with her sister. Their dream of making their own income in this country did not yet seem to get off the ground. During her stay, the woman once met a man who assisted them. It concerned someone who was already familiar with the running of matters in the secondment. His work as a so-called 'Publisher' has since proceeded as expected. Gradually he managed to keep his business activities going so that customers could find his 'name'. For him, having a good relationship with (suitable) customers was a prerequisite for managing certain matters in the right direction. He then met the woman with a different nationality. His 'roots' were Turkish and excellent at making contacts in his indirect environment. He was willing to help the two, provided they were open to his suggestions. For example, he often had them 'called up' to work in one of the restaurants. The establishments were those of his regular customers. The older of the two women said she rented a home from a private owner. She found the landlord through others. Her sister encouraged her to handle the situation in the Netherlands better this time. Previously, this did not always work out as desired due to personal circumstances. Both sincerely believed that they could have better opportunities in this country than the area they came from. They had to have a second nationality. One day, one of them - who was on his way to the municipal counter - came across a man. He walked towards her car, which was parked on a nearby street. The man introduced himself to her. He said he walked out from the same direction she exited the building. He said he was more or less familiar with inquiring about… <To be continued>
“Oost-Europese vrouw met zus wilden start maken - Part 1” - Een Oost-Europese vrouw (midden twintig) zou samen met haar zus een nieuwe onderneming in Nederland willen starten. Hun droom om in dit land een eigen inkomen te maken leek vooralsnog niet helemaal van de grond te komen. De vrouw leerde gedurende haar verblijf ooit een man kennen die hen bijstond. Het betrof iemand die al bekend was met de ‘running’ van zaken in de detachering. Zijn werk als zogenaamd ‘Uitzendverstrekker’ verliep sindsdien zoals verwacht. Geleidelijk wist hij zijn bedrijfsactiviteiten op ‘gang te houden’ zodat klanten zijn ‘naam’ konden vinden. Het hebben van een goede relatie met (geschikte) klanten was voor hem een voorwaarde om bepaalde zaken in de juiste banen te leiden. Hij ontmoette toen de vrouw met een andere nationaliteit. Zijn ‘roots’ was Turks en prima in het leggen van kontakten in zijn indirekte omgeving. Hij was bereid om de twee te helpen, mits zij zich voor zijn suggesties open stelden. Zo liet hij hen vaker ‘oproepen’ om in een van restaurants te werken. De vestigingen waren die van zijn vaste klanten. De oudste van de twee vrouwen zei dat ze een woning van een particuliere eigenaar huurde. Zij vond de verhuurder via anderen. Haar zus moedigde haar aan de situatie in Nederland deze keer beter aan te pakken. Dat lukte voorheen niet altijd naar wens vanwege persoonlijke omstandigheden. Beiden geloofden oprecht dat zij in dit land betere mogelijkheden konden krijgen dan het gebied waar ze vandaan kwamen. Een tweede nationaliteit moest het voor hen gaan worden. Op een dag kwam een van hen - die op weg was naar het gemeentelijk loket - een man tegen. Hij liep richting haar auto die in een nabij gelegen straat geparkeerd stond. De man stelde zich aan haar voor. Hij zei dat hij vanuit dezelfde richting naar buiten liep waar zij de uitgang van het gebouw verliet. Hij vertelde dat hij min of meer bekend was met het informeren naar … <Wordt vervolgd>
“Doğu Avrupalı kadın ve kız kardeşi başlamak istiyordu - Bölüm 1” - Doğu Avrupalı bir kadın (yirmili yaşların ortasında), kız kardeşiyle birlikte Hollanda'da yeni bir iş kurmak istiyordu. Bu ülkede kendi gelirlerini elde etme hayalleri henüz gerçekleşmemiş gibi görünüyor. Kadın, kaldığı süre boyunca bir keresinde onlara yardım eden bir adamla tanıştı. Bu, geçici görevdeki işlerin yürütülmesine zaten aşina olan biriyle ilgiliydi. 'Yayıncı' olarak adlandırılan işi o zamandan beri beklendiği gibi ilerledi. Müşterilerin onun 'adını' bulabilmesi için yavaş yavaş ticari faaliyetlerini sürdürmeyi başardı. Onun için (uygun) müşterilerle iyi ilişkiler kurmak, bazı konuları doğru yönde yönetmenin ön koşuluydu. Daha sonra farklı milletten kadınla tanıştı. Onun 'kökleri' Türk'tü ve dolaylı çevresi ile temas kurma konusunda mükemmeldi. Önerilerine açık olmaları koşuluyla, ikisine yardım etmeye istekliydi. Örneğin onları sık sık restoranlardan birinde çalışmaya 'çağrtırıyordu'. Kuruluşlar onun düzenli müşterilerininkilerdi. İki kadından büyük olanı, özel bir kişiden ev kiraladığını söyledi. Ev sahibini başkaları aracılığıyla buldu. Kız kardeşi onu bu sefer Hollanda'daki durumu daha iyi ele alması konusunda cesaretlendirdi. Daha önce kişisel koşullar nedeniyle bu her zaman istenildiği gibi sonuçlanmıyordu. Her ikisi de bu ülkede geldikleri bölgeden daha iyi fırsatlara sahip olabileceklerine içtenlikle inanıyordu. İkinci bir vatandaşlığa sahip olmaları gerekiyordu. Bir gün belediye gişesine giden içlerinden biri bir adama rastladı. Yakındaki bir caddede park etmiş olan arabasına doğru yürüdü. Adam ona kendini tanıttı. Binadan çıktığı aynı yönden yürüdüğünü söyledi. Kendisi hakkında bilgi sahibi olduğunu söyledi... <Devam edecek>
„Osteuropäische Frau und Schwester wollten gründen – Teil 1“ – Eine osteuropäische Frau (Mitte Zwanzig) wollte zusammen mit ihrer Schwester ein neues Unternehmen in den Niederlanden gründen. Ihr Traum, in diesem Land ein eigenes Einkommen zu erzielen, schien noch nicht in Erfüllung gegangen zu sein. Während ihres Aufenthalts lernte die Frau einmal einen Mann kennen, der ihnen half. Es handelte sich um jemanden, der bereits mit den Abläufen in der Entsendung vertraut war. Seine Arbeit als sogenannter „Verleger“ verlief seitdem wie erwartet. Nach und nach gelang es ihm, seine Geschäftstätigkeit aufrechtzuerhalten, damit die Kunden seinen „Namen“ finden konnten. Eine gute Beziehung zu (geeigneten) Kunden war für ihn Voraussetzung, um bestimmte Angelegenheiten in die richtige Richtung zu lenken. Anschließend lernte er die Frau mit einer anderen Nationalität kennen. Seine „Wurzeln“ waren türkischer Herkunft und er konnte hervorragend Kontakte in seinem indirekten Umfeld knüpfen. Er war bereit, den beiden zu helfen, sofern sie für seine Vorschläge offen waren. Beispielsweise ließ er sie oft „einberufen“, um in einem der Restaurants zu arbeiten. Die Betriebe gehörten seinen Stammkunden. Die ältere der beiden Frauen sagte, sie habe ein Haus von einem Privatbesitzer gemietet. Über andere fand sie den Vermieter. Ihre Schwester ermutigte sie, diesmal besser mit der Situation in den Niederlanden umzugehen. Bisher klappte dies aufgrund persönlicher Umstände nicht immer wie gewünscht. Beide waren der festen Überzeugung, dass sie in diesem Land bessere Chancen haben könnten als in der Gegend, aus der sie kamen. Sie mussten eine zweite Staatsangehörigkeit haben. Eines Tages traf einer von ihnen, der auf dem Weg zum städtischen Schalter war, auf einen Mann. Er ging auf ihr Auto zu, das in einer nahegelegenen Straße geparkt war. Der Mann stellte sich ihr vor. Er sagte, er sei aus derselben Richtung gegangen, aus der sie das Gebäude verlassen habe. Er sagte, er sei mehr oder weniger vertraut damit, sich zu erkundigen … <Fortsetzung folgt>
“Mulher e irmã da Europa de Leste queriam começar - Parte 1” - Uma mulher da Europa de Leste (vinte e poucos anos) queria começar um novo negócio nos Países Baixos juntamente com a sua irmã. O sonho deles de obter renda própria neste país ainda não parecia ter decolado. Durante sua estada, a mulher conheceu um homem que a ajudou. Tratava-se de alguém que já conhecia o funcionamento dos assuntos do destacamento. Desde então, seu trabalho como chamado de 'Editor' prosseguiu conforme o esperado. Aos poucos ele conseguiu manter suas atividades comerciais para que os clientes pudessem encontrar seu 'nome'. Para ele, ter um bom relacionamento com clientes (adequados) era um pré-requisito para gerir determinados assuntos na direção certa. Ele então conheceu a mulher de nacionalidade diferente. As suas “raízes” eram turcas e excelentes em estabelecer contactos no seu ambiente indirecto. Ele estava disposto a ajudar os dois, desde que estivessem abertos às suas sugestões. Por exemplo, muitas vezes ele os “chamava” para trabalhar em um dos restaurantes. Os estabelecimentos eram de seus clientes habituais. A mais velha das duas mulheres disse que alugou uma casa de um proprietário privado. Ela encontrou o proprietário através de outros. A sua irmã encorajou-a a lidar melhor com a situação nos Países Baixos desta vez. Anteriormente, isto nem sempre funcionava como desejado devido a circunstâncias pessoais. Ambos acreditavam sinceramente que poderiam ter melhores oportunidades neste país do que na região de onde vieram. Eles tinham que ter uma segunda nacionalidade. Um dia, um deles – que se dirigia ao balcão municipal – deparou-se com um homem. Ele caminhou em direção ao carro dela, que estava estacionado em uma rua próxima. O homem se apresentou a ela. Ele disse que saiu pela mesma direção em que ela saiu do prédio. Ele disse que estava mais ou menos familiarizado com perguntas sobre… <Continua>
“Una mujer y una hermana de Europa del Este querían empezar - Parte 1” - Una mujer de Europa del Este (de veintitantos años) quería empezar un nuevo negocio en los Países Bajos junto con su hermana. Su sueño de obtener sus propios ingresos en este país todavía no parecía despegar. Durante su estancia, la mujer conoció a un hombre que las ayudó. Se trataba de alguien que ya estaba familiarizado con el desarrollo de los asuntos durante la comisión de servicio. Desde entonces, su trabajo como "editor" ha ido como se esperaba. Poco a poco consiguió mantener su actividad empresarial para que los clientes pudieran encontrar su "nombre". Para él, tener una buena relación con los clientes (adecuados) era un requisito previo para gestionar ciertos asuntos en la dirección correcta. Luego conoció a la mujer de otra nacionalidad. Sus 'raíces' eran turcas y excelente para establecer contactos en su entorno indirecto. Estaba dispuesto a ayudar a los dos, siempre que estuvieran abiertos a sus sugerencias. Por ejemplo, a menudo los hacía "llamar a filas" para trabajar en uno de los restaurantes. Los establecimientos eran los de sus clientes habituales. La mayor de las dos mujeres dijo que alquiló una casa a un propietario privado. Encontró al propietario a través de otros. Su hermana la animó a manejar mejor la situación en los Países Bajos esta vez. Anteriormente, esto no siempre salía como se deseaba debido a circunstancias personales. Ambos creían sinceramente que podrían tener mejores oportunidades en este país que en la zona de donde procedían. Tenían que tener una segunda nacionalidad. Un día, uno de ellos, que se dirigía al mostrador municipal, se encontró con un hombre. Caminó hacia su coche, que estaba aparcado en una calle cercana. El hombre se presentó ante ella. Dijo que salió por la misma dirección que ella salió del edificio. Dijo que estaba más o menos familiarizado con preguntar sobre… <Continuará>
« Une femme d'Europe de l'Est et sa sœur voulaient démarrer - Partie 1 » - Une femme d'Europe de l'Est (au milieu de la vingtaine) voulait démarrer une nouvelle entreprise aux Pays-Bas avec sa sœur. Leur rêve de gagner leur propre revenu dans ce pays ne semblait pas encore se concrétiser. Pendant son séjour, la femme a rencontré un jour un homme qui les a aidés. Il s'agissait de quelqu'un qui connaissait déjà la conduite des affaires en détachement. Son travail en tant qu'« éditeur » s'est depuis déroulé comme prévu. Peu à peu, il a réussi à maintenir ses activités commerciales afin que les clients puissent trouver son « nom ». Pour lui, entretenir de bonnes relations avec des clients (appropriés) était une condition préalable pour gérer certaines affaires dans le bon sens. Il a ensuite rencontré la femme d’une autre nationalité. Ses « racines » étaient turques et excellaient dans l'établissement de contacts dans son environnement indirect. Il était prêt à les aider, à condition qu'ils soient ouverts à ses suggestions. Par exemple, il les faisait souvent « appeler » pour travailler dans l'un des restaurants. Les établissements étaient ceux de sa clientèle habituelle. La plus âgée des deux femmes a déclaré qu'elle avait loué une maison à un propriétaire privé. Elle a trouvé le propriétaire grâce à d'autres. Sa sœur l’a encouragée à mieux gérer la situation aux Pays-Bas cette fois-ci. Auparavant, cela ne fonctionnait pas toujours comme souhaité en raison de circonstances personnelles. Tous deux croyaient sincèrement qu’ils pourraient avoir de meilleures opportunités dans ce pays que dans la région d’où ils venaient. Ils devaient avoir une deuxième nationalité. Un jour, l'un d'eux – qui se rendait au guichet municipal – croisa un homme. Il se dirigea vers sa voiture, garée dans une rue voisine. L'homme s'est présenté à elle. Il a dit qu’il était sorti de la même direction où elle était sortie du bâtiment. Il a dit qu'il était plus ou moins habitué à s'enquérir de… <À suivre>
"Una donna e una sorella dell'Europa dell'Est volevano avviare - Parte 1" - Una donna dell'Europa dell'Est (sui venticinque anni) voleva avviare una nuova attività nei Paesi Bassi insieme a sua sorella. Il loro sogno di guadagnarsi da vivere in questo paese non sembrava ancora decollare. Durante il suo soggiorno, la donna una volta incontrò un uomo che le assistette. Si trattava di qualcuno che aveva già dimestichezza con la gestione delle cose nel distacco. Da allora il suo lavoro come cosiddetto 'editore' è andato avanti come previsto. A poco a poco riuscì a portare avanti la sua attività commerciale in modo che i clienti potessero trovare il suo "nome". Per lui avere un buon rapporto con i clienti (adatti) era un prerequisito per gestire determinate questioni nella giusta direzione. Ha poi incontrato la donna di nazionalità diversa. Le sue "radici" erano turche ed erano eccellenti nel creare contatti nel suo ambiente indiretto. Era disposto ad aiutare i due, purché fossero aperti ai suoi suggerimenti. Ad esempio, spesso li faceva "chiamare" a lavorare in uno dei ristoranti. I locali erano quelli dei suoi clienti abituali. La più anziana delle due donne ha detto di aver affittato una casa da un privato. Ha trovato il padrone di casa tramite altri. Sua sorella l'ha incoraggiata a gestire meglio la situazione nei Paesi Bassi questa volta. In precedenza, a causa delle circostanze personali, ciò non sempre funzionava come desiderato. Entrambi credevano sinceramente che avrebbero potuto avere migliori opportunità in questo Paese rispetto all’area da cui provenivano. Dovevano avere una seconda nazionalità. Un giorno, uno di loro – che si stava recando allo sportello comunale – si è imbattuto in un uomo. Si avvicinò alla sua macchina, parcheggiata in una strada vicina. L'uomo le si presentò. Ha detto che è uscito dalla stessa direzione in cui lei è uscita dall'edificio. Ha detto che aveva più o meno dimestichezza con le domande su... <Continua>
«Γυναίκα και αδελφή της Ανατολικής Ευρώπης ήθελαν να ξεκινήσουν - Μέρος 1» - Μια γυναίκα από την Ανατολική Ευρώπη (μέσα της δεκαετίας του '20) ήθελε να ξεκινήσει μια νέα επιχείρηση στην Ολλανδία μαζί με την αδερφή της. Το όνειρό τους να αποκτήσουν το δικό τους εισόδημα σε αυτή τη χώρα δεν φαινόταν ακόμη να έχει ξεκαθαρίσει. Κατά τη διάρκεια της παραμονής της, η γυναίκα συνάντησε μια φορά έναν άντρα που τους βοήθησε. Αφορούσε κάποιον που ήταν ήδη εξοικειωμένος με τη λειτουργία των θεμάτων στην απόσπαση. Το έργο του ως αποκαλούμενος «Εκδότης» έχει προχωρήσει από τότε όπως αναμενόταν. Σταδιακά κατάφερε να διατηρήσει τις επιχειρηματικές του δραστηριότητες έτσι ώστε οι πελάτες να μπορούν να βρουν το «όνομά» του. Για αυτόν, η καλή σχέση με (κατάλληλους) πελάτες ήταν προϋπόθεση για τη διαχείριση ορισμένων θεμάτων προς τη σωστή κατεύθυνση. Στη συνέχεια γνώρισε τη γυναίκα με διαφορετική εθνικότητα. Οι «ρίζες» του ήταν Τουρκικές και άριστες στο να κάνει επαφές στο έμμεσο περιβάλλον του. Ήταν πρόθυμος να βοηθήσει τους δύο, υπό την προϋπόθεση ότι ήταν ανοιχτοί στις προτάσεις του. Για παράδειγμα, συχνά τους «καλούσαν» να δουλέψουν σε ένα από τα εστιατόρια. Οι εγκαταστάσεις ήταν των τακτικών πελατών του. Η μεγαλύτερη από τις δύο γυναίκες είπε ότι νοίκιασε ένα σπίτι από ιδιώτη. Βρήκε τον ιδιοκτήτη μέσω άλλων. Η αδερφή της την ενθάρρυνε να χειριστεί καλύτερα την κατάσταση στην Ολλανδία αυτή τη φορά. Προηγουμένως, αυτό δεν λειτουργούσε πάντα όπως επιθυμούσατε λόγω προσωπικών συνθηκών. Και οι δύο πίστευαν ειλικρινά ότι θα μπορούσαν να έχουν καλύτερες ευκαιρίες σε αυτή τη χώρα από την περιοχή από την οποία ήρθαν. Έπρεπε να έχουν δεύτερη εθνικότητα. Μια μέρα, ένας από αυτούς -που πήγαινε στο γκισέ του δήμου- συνάντησε έναν άντρα. Πήγε προς το αυτοκίνητό της, το οποίο ήταν σταθμευμένο σε έναν κοντινό δρόμο. Ο άντρας της παρουσιάστηκε. Είπε ότι έφυγε από την ίδια κατεύθυνση που εκείνη βγήκε από το κτίριο. Είπε ότι ήταν λίγο-πολύ εξοικειωμένος με την έρευνα για… <Συνέχεια>
„Kobieta i siostra z Europy Wschodniej chciały zacząć – część 1” – Kobieta z Europy Wschodniej (w wieku około dwudziestu lat) chciała wraz z siostrą rozpocząć nowy biznes w Holandii. Wydawało się, że ich marzenie o zarabianiu na własny rachunek w tym kraju jeszcze się nie spełniło. Podczas pobytu kobieta spotkała kiedyś mężczyznę, który im pomógł. Dotyczyło to kogoś, kto był już zaznajomiony z prowadzeniem spraw w oddelegowaniu. Od tego czasu jego praca jako tak zwanego „wydawcy” przebiega zgodnie z oczekiwaniami. Stopniowo udało mu się kontynuować działalność gospodarczą, aby klienci mogli znaleźć jego „nazwisko”. Dla niego dobre relacje z (odpowiednimi) klientami były warunkiem koniecznym do kierowania niektórymi sprawami we właściwym kierunku. Następnie spotkał kobietę innej narodowości. Jego „korzenie” były tureckie i doskonale nawiązywał kontakty w swoim pośrednim otoczeniu. Był skłonny pomóc tej dwójce, pod warunkiem, że będą otwarci na jego sugestie. Często na przykład „woływał” ich do pracy w jednej z restauracji. Lokale należały do jego stałych klientów. Starsza z kobiet stwierdziła, że wynajmowała dom od prywatnego właściciela. Właściciela znalazła dzięki innym osobom. Siostra zachęcała ją, aby tym razem lepiej poradziła sobie z sytuacją w Holandii. Wcześniej nie zawsze udawało się to zgodnie z oczekiwaniami ze względu na sytuację osobistą. Oboje szczerze wierzyli, że mogą mieć w tym kraju lepsze możliwości niż na obszarze, z którego pochodzili. Musieli mieć drugie obywatelstwo. Pewnego dnia jeden z nich – jadąc do kasy miejskiej – natknął się na mężczyznę. Ruszył w stronę jej samochodu, który stał zaparkowany na pobliskiej ulicy. Mężczyzna przedstawił się jej. Zeznał, że wyszedł z budynku w tym samym kierunku, w którym ona wyszła. Powiedział, że jest mniej więcej zaznajomiony z zadawaniem pytań o… <Ciąg dalszy nastąpi>
„Източноевропейка и сестра искаха да започнат – част 1“ – Източноевропейка (на средата на двадесетте) искаше да започне нов бизнес в Холандия заедно със сестра си. Мечтата им да правят собствени доходи в тази страна изглежда все още не е осъществена. По време на престоя си жената веднъж срещнала мъж, който им помогнал. Отнасяше се за някой, който вече беше запознат с протичането на нещата при командироването. Работата му като така наречен „издател“ оттогава върви според очакванията. Постепенно успява да поддържа бизнес дейността си, така че клиентите да могат да намерят неговото „име“. За него наличието на добри отношения с (подходящи) клиенти е предпоставка за управление на определени въпроси в правилната посока. След това се срещна с жената с различна националност. Неговите „корени“ са турски и отлично се справя с установяването на контакти в непрякото си обкръжение. Той беше готов да помогне на двамата, при условие че бяха отворени към неговите предложения. Например, той често ги е „викал“ на работа в някой от ресторантите. Заведенията били на редовните му клиенти. По-възрастната от двете жени каза, че е наела жилище от частен собственик. Тя намери хазяина чрез други. Сестра й я насърчи този път да се справи по-добре със ситуацията в Холандия. Преди това не винаги се получаваше според желанията поради лични обстоятелства. И двамата искрено вярваха, че могат да имат по-добри възможности в тази страна от района, от който идват. Те трябваше да имат второ гражданство. Един ден един от тях – който отивал към гишето на общината – се натъкнал на мъж. Той тръгна към колата й, която беше паркирана на близката улица. Мъжът й се представил. Той каза, че е излязъл от същата посока, в която тя е излязла от сградата. Той каза, че е повече или по-малко запознат с питанията за... <Продължава>
“Žena i sestra iz Istočne Europe željele su započeti - 1. dio” - Žena iz Istočne Europe (srednjih dvadesetih) željela je pokrenuti novi posao u Nizozemskoj zajedno sa svojom sestrom. Čini se da njihov san o vlastitom prihodu u ovoj zemlji još nije krenuo s mrtve točke. Tijekom svog boravka, žena je jednom srela čovjeka koji im je pomagao. Odnosilo se na nekoga tko je već bio upoznat s odvijanjem stvari u upućivanju. Njegov rad kao takozvanog 'izdavača' od tada se odvija prema očekivanjima. Postupno je uspio održati svoje poslovne aktivnosti kako bi kupci mogli pronaći njegovo 'ime'. Za njega je dobar odnos s (podobnim) kupcima bio preduvjet da se određene stvari vode u pravom smjeru. Zatim je upoznao ženu druge nacionalnosti. Njegovi 'korijeni' bili su turski i izvrstan u uspostavljanju kontakata u neizravnom okruženju. Bio je voljan pomoći njima dvojici, pod uvjetom da su bili otvoreni za njegove prijedloge. Primjerice, često ih je 'prozivao' na posao u neki od restorana. Objekti su bili njegovi stalni kupci. Starija od dviju žena rekla je da je unajmila kuću od privatnika. Gazdu je našla preko drugih. Njezina ju je sestra ohrabrila da se ovoga puta bolje nosi sa situacijom u Nizozemskoj. Ranije to nije uvijek išlo po želji zbog osobnih okolnosti. Obojica su iskreno vjerovali da u ovoj zemlji mogu imati bolje prilike nego u kraju iz kojeg dolaze. Morali su imati drugo državljanstvo. Jednog dana je jedan od njih - koji je krenuo prema općinskom šalteru - naišao na čovjeka. Krenuo je prema njezinu automobilu koji je bio parkiran u obližnjoj ulici. Čovjek joj se predstavio. Rekao je da je izašao iz istog smjera u kojem je ona izašla iz zgrade. Rekao je da je više-manje upoznat s raspitivanjem o... <Nastavit će se>
„Žena i sestra iz Istočne Evrope htele su da započnu – Prvi deo” – Jedna žena iz Istočne Evrope (sredina dvadesetih godina) želela je da zajedno sa sestrom pokrene novi posao u Holandiji. Činilo se da se njihov san o vlastitom prihodu u ovoj zemlji još nije ostvario. Tokom svog boravka, žena je jednom srela muškarca koji im je pomagao. To se odnosilo na nekoga ko je već bio upoznat sa vođenjem stvari tokom premještaja. Njegov rad kao takozvanog 'izdavača' se od tada odvija prema očekivanjima. Postepeno je uspio zadržati svoje poslovne aktivnosti kako bi kupci mogli pronaći njegovo 'ime'. Za njega je dobar odnos sa (odgovarajućim) kupcima bio preduslov za vođenje određenih stvari u pravom smeru. Tada je upoznao ženu druge nacionalnosti. Njegovi 'korijeni' bili su turski i odlični u uspostavljanju kontakata u svom indirektnom okruženju. Bio je voljan pomoći njima dvojici, pod uslovom da budu otvoreni za njegove prijedloge. Na primjer, često ih je pozivao da rade u nekom od restorana. Objekti su bili njegovi stalni kupci. Starija od dvije žene rekla je da je iznajmila kuću od privatnog vlasnika. Preko drugih je pronašla stanodavca. Sestra ju je ohrabrila da ovaj put bolje izađe na kraj sa situacijom u Holandiji. Ranije to nije uvijek išlo po želji zbog ličnih okolnosti. Obojica su iskreno vjerovali da u ovoj zemlji mogu imati bolje prilike od područja iz kojih dolaze. Morali su imati drugo državljanstvo. Jednog dana, jedan od njih - koji je bio na putu do opštinskog šaltera - naišao je na muškarca. Krenuo je prema njenom automobilu, koji je bio parkiran u obližnjoj ulici. Muškarac joj se predstavio. Rekao je da je izašao iz istog pravca kada je ona izašla iz zgrade. Rekao je da mu je manje-više poznato raspitivanje o... <Nastavit će se>
«Женщина и сестра из Восточной Европы хотели начать – Часть 1» - Женщина из Восточной Европы (около двадцати пяти лет) хотела вместе со своей сестрой начать новый бизнес в Нидерландах. Их мечта о заработке в этой стране, похоже, еще не сдвинулась с мертвой точки. Во время своего пребывания женщина однажды встретила мужчину, который им помог. Речь шла о человеке, который уже был знаком с ведением дел в прикомандировании. С тех пор его работа в качестве так называемого «Издателя» шла, как и ожидалось. Постепенно ему удалось продолжить свою коммерческую деятельность, чтобы клиенты могли узнать его «имя». Для него наличие хороших отношений с (подходящими) клиентами было предпосылкой для управления определенными делами в правильном направлении. Затем он встретил женщину другой национальности. Его «корни» были турецкими, и он прекрасно умел налаживать контакты в своем косвенном окружении. Он был готов помочь этим двоим при условии, что они будут открыты для его предложений. Например, он часто «призывал» их на работу в один из ресторанов. Это были заведения его постоянных клиентов. Старшая из двух женщин сказала, что снимала дом у частного владельца. Хозяина она нашла через других. Ее сестра призвала ее на этот раз лучше справиться с ситуацией в Нидерландах. Раньше это не всегда получалось так, как хотелось бы в силу личных обстоятельств. Оба искренне верили, что в этой стране у них могут быть лучшие возможности, чем в той местности, откуда они родом. Они должны были иметь второе гражданство. Однажды один из них, направлявшийся к муниципальной стойке, наткнулся на мужчину. Он подошел к ее машине, которая была припаркована на соседней улице. Мужчина представился ей. Он сказал, что вышел с той же стороны, в которой она выходила из здания. Он сказал, что более или менее знаком с вопросами о… <Продолжение следует>
„Rytų Europos moteris ir sesuo norėjo pradėti – 1 dalis“ – Rytų europietė (dvidešimties metų vidurys) kartu su seserimi norėjo pradėti naują verslą Nyderlanduose. Panašu, kad jų svajonė užsidirbti pajamas šioje šalyje dar neišsipildė. Viešnagės metu moteris kartą sutiko vyrą, kuris jiems padėjo. Tai buvo susiję su žmogumi, kuris jau buvo susipažinęs su reikalų tvarkymu komandiruotėje. Nuo tada jo, kaip vadinamojo „leidėjo“, darbas vyko taip, kaip tikėtasi. Pamažu jam pavyko tęsti savo verslo veiklą, kad klientai galėtų rasti jo „vardą“. Jam geri santykiai su (tinkamais) klientais buvo būtina sąlyga, kad tam tikri reikalai būtų tvarkomi tinkama linkme. Tada jis susipažino su kitos tautybės moterimi. Jo „šaknys“ buvo turkiškos ir puikiai užmezgė ryšius netiesioginėje aplinkoje. Jis buvo pasirengęs padėti jiems dviem, jei jie buvo atviri jo pasiūlymams. Pavyzdžiui, jis dažnai juos „kviesdavo“ dirbti į vieną iš restoranų. Įstaigos buvo nuolatinių jo klientų. Vyresnioji iš dviejų moterų sakė, kad būstą nuomojosi iš privataus savininko. Šeimininką ji susirado per kitus. Sesuo paskatino ją šįkart geriau susitvarkyti su situacija Nyderlanduose. Anksčiau tai ne visada pavykdavo taip, kaip norėjosi dėl asmeninių aplinkybių. Abu nuoširdžiai tikėjo, kad šioje šalyje gali turėti geresnes galimybes nei vietovė, iš kurios yra kilę. Jie turėjo turėti antrą pilietybę. Vieną dieną vienas iš jų – einantis prie savivaldybės prekystalio – susidūrė su vyru. Jis nuėjo link jos automobilio, kuris stovėjo netoliese esančioje gatvėje. Vyriškis jai prisistatė. Jis pasakė, kad išėjo ta pačia kryptimi, kuria ji išėjo iš pastato. Jis sakė, kad yra daugiau ar mažiau susipažinęs su paklausimu apie... <Tęsinys>
“Austrumeiropiete un māsa vēlējās sākt – 1. daļa” – Austrumeiropiete (20. gadu vidū) vēlējās kopā ar savu māsu uzsākt jaunu biznesu Nīderlandē. Šķiet, ka viņu sapnis par saviem ienākumiem šajā valstī vēl nebija piepildījies. Uzturēšanās laikā sieviete reiz satikusi vīrieti, kurš viņiem palīdzējis. Tas attiecās uz kādu, kurš jau bija iepazinies ar lietu kārtošanu norīkojumā. Kopš tā laika viņa kā tā dēvētā “izdevēja” darbs norit, kā paredzēts. Pamazām viņam izdevās turpināt savu uzņēmējdarbību, lai klienti varētu atrast viņa “vārdu”. Viņam labas attiecības ar (piemērotiem) klientiem bija priekšnoteikums, lai noteiktas lietas tiktu vadītas pareizajā virzienā. Pēc tam viņš satika sievieti ar citu tautību. Viņa “saknes” bija turki un lieliski spēja veidot kontaktus savā netiešajā vidē. Viņš bija gatavs palīdzēt abiem, ja vien viņi bija atvērti viņa ieteikumiem. Piemēram, viņš bieži lika viņus “aicināt” strādāt kādā no restorāniem. Iestādes bija viņa pastāvīgo klientu iestādes. Vecākā no abām sievietēm sacīja, ka īrējusi māju no privātīpašnieka. Saimnieku viņa atrada caur citiem. Viņas māsa mudināja viņu šoreiz labāk risināt situāciju Nīderlandē. Iepriekš personisko apstākļu dēļ tas ne vienmēr izdevās, kā gribējās. Abi patiesi ticēja, ka viņiem šajā valstī var būt labākas iespējas nekā apgabalā, no kura viņi nāk. Viņiem bija jābūt otrai pilsonībai. Kādu dienu viens no viņiem - kurš bija ceļā uz pašvaldības leti - sastapa vīrieti. Viņš devās uz viņas automašīnu, kas bija novietota tuvējā ielā. Vīrietis viņai iepazīstināja sevi. Viņš teica, ka izgājis no tā paša virziena, kurā viņa izgāja no ēkas. Viņš teica, ka ir vairāk vai mazāk pazīstams ar jautājumiem par... <Turpinājums>
«Жінка зі Східної Європи та сестра хотіли розпочати — Частина 1» — Жінка зі Східної Європи (віком 20 років) хотіла розпочати новий бізнес у Нідерландах разом зі своєю сестрою. Їхня мрія заробляти власний дохід у цій країні, здається, ще не здійснилася. Під час свого перебування жінка одного разу зустріла чоловіка, який допомагав їм. Це стосувалося людини, яка вже була знайома з ходом справ у відрядженні. Його робота як так званого «Видавця» відтоді розвивалася, як очікувалося. Поступово йому вдалося зберегти свою бізнес-діяльність, щоб клієнти могли знайти його «ім'я». Для нього хороші стосунки з (відповідними) клієнтами були необхідною умовою для управління певними справами в правильному напрямку. Потім він зустрів жінку іншої національності. Його «коріння» було турецьким, і він чудово налагоджував контакти у своєму непрямому оточенні. Він був готовий допомогти цим двом, якщо вони були відкриті до його пропозицій. Наприклад, він часто «викликав» їх на роботу в один із ресторанів. Заклади були закладами його постійних клієнтів. Старша з двох жінок розповіла, що орендувала житло у приватника. Господаря знайшла через інших. Її сестра заохочувала її цього разу краще впоратися з ситуацією в Нідерландах. Раніше це не завжди виходило так, як хотілося через особисті обставини. Обидва щиро вірили, що вони можуть мати кращі можливості в цій країні, ніж у місцевості, звідки вони родом. Вони повинні були мати друге громадянство. Одного разу один із них, який прямував до міської каси, натрапив на чоловіка. Він підійшов до її автомобіля, який стояв на сусідній вулиці. Чоловік представився їй. Він сказав, що вийшов з того самого напрямку, звідки вона вийшла з будівлі. Він сказав, що більш-менш знайомий з розпитуванням про… <Продовження буде>
„Жена и сестра из Источне Европе желеле су да почну - Први део” - Једна жена из Источне Европе (средина двадесетих) желела је да започне нови посао у Холандији заједно са својом сестром. Чинило се да њихов сан о сопственом приходу у овој земљи још није заживео. Током свог боравка, жена је једном срела мушкарца који им је помагао. То се односило на некога ко је већ био упознат са вођењем ствари у време преласка. Његов рад као такозваног 'издавача' се од тада одвија према очекивањима. Постепено је успевао да настави своје пословне активности како би купци могли да пронађу његово „име“. За њега је добар однос са (одговарајућим) купцима био предуслов за управљање одређеним стварима у правом смеру. Тада је упознао жену друге националности. Његови 'корени' су били турски и одлични у успостављању контаката у свом индиректном окружењу. Био је вољан да помогне овој двојици, под условом да буду отворени за његове предлоге. На пример, често их је позивао да раде у неком од ресторана. Установе су биле његове редовне муштерије. Старија од две жене рекла је да је изнајмила кућу од приватног власника. Преко других је нашла газду. Сестра ју је охрабрила да овога пута боље изађе на крај са ситуацијом у Холандији. Раније то није увек ишло по жељи због личних околности. И једни и други су искрено веровали да у овој земљи могу имати боље прилике од краја из којег су дошли. Морали су да имају друго држављанство. Једног дана један од њих - који је ишао ка општинском шалтеру - наишао је на човека. Кренуо је ка њеном аутомобилу, који је био паркиран у оближњој улици. Човек јој се представио. Рекао је да је изашао из истог правца када је изашла из зграде. Рекао је да му је мање-више познато распитивање о... <Наставиће се>
„Kelet-európai nő és nővére akart indítani – 1. rész” – Egy kelet-európai nő (huszonévesek közepe) új vállalkozást akart alapítani Hollandiában nővérével együtt. Álmuk, hogy saját bevételt szerezzenek ebben az országban, még nem tűnt el. Ottléte alatt a nő egyszer találkozott egy férfival, aki segített nekik. Olyan valakire vonatkozott, aki már járatos volt az ügyek intézésében a kirendelésben. Úgy nevezett „kiadói” munkája azóta a várt módon halad. Fokozatosan sikerült folytatnia üzleti tevékenységét, hogy az ügyfelek megtalálhassák a „nevét”. Számára a (megfelelő) ügyfelekkel való jó kapcsolat volt az előfeltétele annak, hogy bizonyos ügyeket helyesen intézhessen. Ezután megismerkedett a másik állampolgárságú nővel. „Gyökerei” törökök voltak, és kiválóan tudott kapcsolatot teremteni közvetett környezetében. Hajlandó volt segíteni kettejüknek, feltéve, hogy nyitottak voltak a javaslataira. Például gyakran „behívta” őket dolgozni valamelyik étterembe. A létesítmények rendszeres ügyfelei voltak. A két nő közül az idősebb azt mondta, hogy egy magántulajdonostól bérelt otthont. Másokon keresztül találta meg a gazdát. A nővére arra biztatta, hogy ezúttal jobban kezelje a holland helyzetet. Korábban ez a személyes körülmények miatt nem mindig sikerült úgy, ahogy azt szerette volna. Mindketten őszintén hitték, hogy ebben az országban jobb lehetőségeik lehetnek, mint ahonnan származnak. Második állampolgársággal kellett rendelkezniük. Egy napon egyikük - aki éppen az önkormányzati pult felé tartott - egy férfira bukkant. Odament az autójához, amely egy közeli utcában parkolt. A férfi bemutatkozott neki. Azt mondta, hogy ugyanabból az irányból ment ki, ahonnan ő kilépett az épületből. Azt mondta, többé-kevésbé ismeri a kérdezősködést… <Folytatás>
„Femeia și sora din Europa de Est au vrut să înceapă - Partea 1” - O femeie din Europa de Est (la jumătatea anilor 20) a vrut să înceapă o nouă afacere în Țările de Jos împreună cu sora ei. Visul lor de a-și face propriile venituri în această țară nu părea încă să iasă la pământ. În timpul șederii ei, femeia a întâlnit odată un bărbat care i-a asistat. Se referea la cineva care era deja familiarizat cu derularea problemelor în detașare. Munca lui ca așa-numit „Editor” a decurs de atunci conform așteptărilor. Treptat, a reușit să-și mențină activitățile de afaceri, astfel încât clienții să-i poată găsi „numele”. Pentru el, a avea o relație bună cu clienții (potriviți) a fost o condiție prealabilă pentru gestionarea anumitor probleme în direcția corectă. Apoi a întâlnit-o pe femeia de altă naționalitate. „Rădăcinile” lui erau turcești și excelente la stabilirea de contacte în mediul său indirect. Era dispus să-i ajute pe cei doi, cu condiția să fie deschiși la sugestiile lui. De exemplu, adesea îi „chema” să lucreze într-unul dintre restaurante. Unitățile erau cele ale clienților săi obișnuiți. Cea mai în vârstă dintre cele două femei a spus că a închiriat o casă de la un proprietar privat. L-a găsit pe proprietar prin alții. Sora ei a încurajat-o să facă față mai bine situației din Olanda de data aceasta. Anterior, acest lucru nu a funcționat întotdeauna așa cum s-a dorit din cauza circumstanțelor personale. Ambii au crezut sincer că ar putea avea oportunități mai bune în această țară decât zona din care provin. Trebuiau să aibă o a doua naționalitate. Într-o zi, unul dintre ei - care se îndrepta către ghișeul municipal - a dat peste un bărbat. S-a îndreptat spre mașina ei, care era parcată pe o stradă din apropiere. Bărbatul i s-a prezentat. El a spus că a ieșit din aceeași direcție în care a ieșit din clădire. A spus că era mai mult sau mai puțin familiarizat cu întrebarile despre... <To be continued>
„Východoevropanka a sestra chtěly začít – 1. část“ – Východoevropanka (polovina dvacátých let) chtěla spolu se svou sestrou založit nový podnik v Nizozemsku. Zdá se, že se jejich sen o vlastním příjmu v této zemi ještě nerozběhl. Během svého pobytu se žena jednou setkala s mužem, který jim asistoval. Týkalo se to někoho, kdo už byl obeznámen s chodem věcí ve vyslání. Jeho práce jako takzvaného 'Publisher' od té doby postupuje podle očekávání. Postupně se mu podařilo udržet své obchodní aktivity v chodu tak, aby zákazníci našli jeho 'jméno'. Dobrý vztah s (vhodnými) zákazníky pro něj byl předpokladem pro řízení některých záležitostí správným směrem. Poté potkal ženu jiné národnosti. Jeho „kořeny“ byly turecké a vynikající v navazování kontaktů ve svém nepřímém prostředí. Byl ochoten těm dvěma pomoci, pokud byli otevření jeho návrhům. Často je například nechal ‚povolat‘ do práce v některé z restaurací. Byly to provozovny jeho stálých zákazníků. Starší z obou žen uvedla, že si pronajala dům od soukromého vlastníka. Přes jiné našla pronajímatele. Její sestra ji povzbudila, aby situaci v Nizozemsku tentokrát zvládla lépe. Dříve to kvůli osobním okolnostem ne vždy fungovalo podle představ. Oba upřímně věřili, že v této zemi mohou mít lepší příležitosti než v oblasti, odkud pocházejí. Museli mít druhou státní příslušnost. Jednoho dne jeden z nich - který byl na cestě k obecní přepážce - narazil na muže. Šel směrem k jejímu autu, které bylo zaparkované v nedaleké ulici. Muž se jí představil. Řekl, že odešel ze stejného směru jako ona opustila budovu. Řekl, že je víceméně obeznámen s dotazováním na... <Pokračování>
„Žena a sestra z východnej Európy chceli začať – 1. časť“ – Žena z východnej Európy (v polovici dvadsiatych rokov) chcela spolu so svojou sestrou založiť nový podnik v Holandsku. Zdalo sa, že ich sen o vlastnom zárobku v tejto krajine sa ešte nerozbehol. Počas svojho pobytu žena raz stretla muža, ktorý im asistoval. Týkalo sa to niekoho, kto už bol oboznámený s chodom vecí na detašovanom pracovisku. Jeho práca ako takzvaného „Vydavateľa“ odvtedy pokračuje podľa očakávania. Postupne sa mu podarilo udržať svoje obchodné aktivity v chode tak, aby zákazníci našli jeho 'meno'. Dobrý vzťah s (vhodnými) zákazníkmi bol pre neho predpokladom na to, aby niektoré záležitosti zvládli správnym smerom. Potom stretol ženu inej národnosti. Jeho „korene“ boli turecké a vynikajúce v nadväzovaní kontaktov v jeho nepriamom prostredí. Bol ochotný pomôcť tým dvom za predpokladu, že budú otvorení jeho návrhom. Často ich napríklad nechal ‚zavolať‘ do práce v niektorej z reštaurácií. Zariadeniami boli jeho stáli zákazníci. Staršia z dvoch žien uviedla, že si prenajala dom od súkromného vlastníka. Prenajímateľa našla cez iných. Sestra ju povzbudila, aby situáciu v Holandsku tentoraz zvládla lepšie. Predtým to kvôli osobným okolnostiam nie vždy fungovalo podľa predstáv. Obaja úprimne verili, že v tejto krajine môžu mať lepšie možnosti ako oblasť, z ktorej pochádzajú. Museli mať druhú štátnu príslušnosť. Jedného dňa jeden z nich, ktorý bol na ceste k obecnej prepážke, narazil na muža. Išiel smerom k jej autu, ktoré bolo zaparkované na neďalekej ulici. Muž sa jej predstavil. Povedal, že odišiel z toho istého smeru ako ona vyšla z budovy. Povedal, že je viac-menej oboznámený s otázkami o... <Pokračovanie>
“Vzhodnoevropejka in sestra sta želeli ustanoviti – 1. del” – Vzhodnoevropejka (sredi dvajsetih) je želela ustanoviti novo podjetje na Nizozemskem skupaj s svojo sestro. Zdi se, da se njihove sanje o lastnem zaslužku v tej državi še niso uresničile. Med bivanjem je ženska nekoč srečala moškega, ki jima je pomagal. Šlo je za nekoga, ki je že poznal potek zadev v napotitvi. Njegovo delo kot tako imenovani 'založnik' je od takrat potekalo po pričakovanjih. Postopoma mu je uspelo ohraniti svoje poslovne dejavnosti, tako da so stranke lahko našle njegovo 'ime'. Zanj je bil dober odnos s (primernimi) strankami pogoj za vodenje določenih zadev v pravo smer. Nato je srečal žensko druge narodnosti. Njegove 'korenine' so bile turške in odličen v navezovanju stikov v posrednem okolju. Obema je bil pripravljen pomagati, če sta bila odprta za njegove predloge. Tako jih je denimo pogosto 'vabil' na delo v eno od restavracij. Ustanove so bile njegove stalne stranke. Starejša od obeh žensk je povedala, da je najela hišo pri zasebniku. Lastnika je našla preko drugih. Njena sestra jo je spodbujala, naj tokrat bolje obvlada situacijo na Nizozemskem. Prej se to zaradi osebnih okoliščin ni vedno izšlo po željah. Oba sta iskreno verjela, da imata lahko v tej državi boljše možnosti kot na območju, od koder prihajata. Imeti so morali drugo državljanstvo. Nekega dne je eden izmed njih - ki je bil na poti do občinskega okenca - naletel na moškega. Stopil je proti njenemu avtomobilu, ki je bil parkiran na bližnji ulici. Moški se ji je predstavil. Rekel je, da je odšel iz iste smeri, kot je ona zapustila stavbo. Rekel je, da je bolj ali manj seznanjen s poizvedovanjem o ... <Nadaljevanje bo>
«Արևելյան եվրոպացի կինն ու քույրը ցանկանում էին սկսել - Մաս 1» - Արևելյան եվրոպացի մի կին (20-ականների կեսեր) ցանկանում էր իր քրոջ հետ միասին նոր բիզնես սկսել Նիդեռլանդներում: Այս երկրում սեփական եկամուտներ ունենալու նրանց երազանքը դեռևս չի իջել: Իր գտնվելու ընթացքում կինը մի անգամ հանդիպել է մի տղամարդու, ով օգնել է նրանց: Խոսքը վերաբերում էր մեկին, ով արդեն ծանոթ էր գործուղման ընթացքում գործերի ընթացքին: Նրա աշխատանքը՝ որպես այսպես կոչված «Հրատարակիչ», այդ ժամանակվանից ընթացել է այնպես, ինչպես սպասվում էր: Աստիճանաբար նրան հաջողվեց շարունակել իր բիզնես գործունեությունը, որպեսզի հաճախորդները կարողանան գտնել իր «անունը»: Նրա համար (հարմար) հաճախորդների հետ լավ հարաբերություններ ունենալը որոշակի հարցեր ճիշտ ուղղությամբ կառավարելու նախապայման էր։ Այնուհետև նա հանդիպել է այլ ազգության կնոջ հետ: Նրա «արմատները» թուրքական էին և հիանալի կերպով իր անուղղակի միջավայրում շփումներ հաստատելու գործում: Նա պատրաստ էր օգնել երկուսին, պայմանով, որ նրանք բաց լինեն նրա առաջարկների համար: Օրինակ, նա հաճախ էր նրանց «կանչում»՝ աշխատելու ռեստորաններից մեկում։ Հաստատությունները նրա մշտական հաճախորդներինն էին: Երկու կանանցից ավագն ասաց, որ տուն է վարձել մասնավոր սեփականատիրոջից: Նա գտել է տանտիրոջը ուրիշների միջոցով: Նրա քույրը խրախուսեց նրան այս անգամ ավելի լավ կարգավորել Նիդեռլանդներում ստեղծված իրավիճակը: Նախկինում դա միշտ չէ, որ ստացվում էր այնպես, ինչպես ցանկալի էր անձնական հանգամանքների պատճառով: Երկուսն էլ անկեղծորեն հավատում էին, որ կարող են ավելի լավ հնարավորություններ ունենալ այս երկրում, քան այն տարածքը, որտեղից եկել են: Նրանք պետք է երկրորդ ազգություն ունենային։ Մի օր նրանցից մեկը, ով գնում էր քաղաքապետարանի վաճառասեղանին, հանդիպեց մի տղամարդու։ Նա քայլեց դեպի նրա մեքենան, որը կայանված էր մոտակա փողոցում։ Տղամարդը ներկայացավ նրան. Նա ասաց, որ դուրս է եկել այն նույն ուղղությամբ, որտեղ նա դուրս է եկել շենքից: Նա ասաց, որ քիչ թե շատ ծանոթ է հետաքրքրվել… <Շարունակելի>
„Austur-evrópsk kona og systir vildu byrja - Part 1“ - Austur-evrópsk kona (miðjan tvítug) vildi stofna nýtt fyrirtæki í Hollandi ásamt systur sinni. Draumur þeirra um að afla sér tekna hér á landi virtist ekki enn hafa farið af stað. Á meðan á dvölinni stóð hitti konan eitt sinn mann sem aðstoðaði þá. Það varðaði einhvern sem þegar var kunnugur rekstri mála í útsendingunni. Starf hans sem svokallaður „útgefandi“ hefur síðan gengið eins og búist var við. Smám saman tókst honum að halda starfsemi sinni gangandi þannig að viðskiptavinir gætu fundið „nafnið“ hans. Fyrir honum var gott samband við (viðeigandi) viðskiptavini forsenda þess að hægt væri að stýra ákveðnum málum í réttan farveg. Hann hitti þá konuna af öðru þjóðerni. „Rætur“ hans voru tyrkneskar og frábærar í að ná sambandi í óbeinu umhverfi sínu. Hann var reiðubúinn að hjálpa þeim tveimur, að því gefnu að þeir væru opnir fyrir tillögum hans. Til dæmis lét hann oft „kalla“ þá til að vinna á einhverju veitingahúsi. Starfsstöðvarnar voru fastir viðskiptavinir hans. Eldri kvennanna tveggja sagðist hafa leigt heimili af einkaeiganda. Hún fann húsráðanda í gegnum aðra. Systir hennar hvatti hana til að takast á við ástandið í Hollandi betur að þessu sinni. Áður fyrr gekk þetta ekki alltaf eins og óskað var eftir vegna persónulegra aðstæðna. Báðir töldu einlæglega að þeir gætu átt betri möguleika hér á landi en það svæði sem þeir komu frá. Þeir urðu að hafa annað ríkisfang. Dag einn rakst einn þeirra - sem var á leið að afgreiðslu bæjarins - á mann. Hann gekk í átt að bílnum hennar, sem var lagt við götu í nágrenninu. Maðurinn kynnti sig fyrir henni. Hann sagðist hafa gengið út úr sömu átt og hún fór út úr byggingunni. Hann sagðist vera meira og minna kunnugur því að spyrjast fyrir um... <Framhald>
"Östeuropeisk kvinna och syster ville starta - Del 1" - En östeuropeisk kvinna (mitten av tjugotalet) ville starta ett nytt företag i Nederländerna tillsammans med sin syster. Deras dröm om att skaffa egen inkomst i det här landet verkade ännu inte komma igång. Under sin vistelse träffade kvinnan en gång en man som hjälpte dem. Det gällde någon som redan vid utstationeringen var insatt i hur ärendena sköts. Hans arbete som så kallad 'Publisher' har sedan dess fortskridit som förväntat. Så småningom lyckades han hålla igång sin affärsverksamhet så att kunderna kunde hitta hans "namn". För honom var en god relation med (lämpliga) kunder en förutsättning för att klara vissa ärenden i rätt riktning. Han träffade sedan kvinnan med en annan nationalitet. Hans "rötter" var turkiska och utmärkta på att knyta kontakter i sin indirekta miljö. Han var villig att hjälpa de två, förutsatt att de var öppna för hans förslag. Till exempel lät han dem ofta 'ringas upp' för att arbeta på någon av restaurangerna. Anläggningarna var hans stamkunder. Den äldre av de två kvinnorna sa att hon hyrde ett hem av en privat ägare. Hon hittade hyresvärden genom andra. Hennes syster uppmuntrade henne att hantera situationen i Nederländerna bättre den här gången. Tidigare har detta inte alltid fungerat som önskat på grund av personliga omständigheter. Båda trodde uppriktigt att de kunde få bättre möjligheter i det här landet än det område de kom ifrån. De var tvungna att ha en andra nationalitet. En dag stötte en av dem – som var på väg till kommundisken – på en man. Han gick mot hennes bil, som stod parkerad på en närliggande gata. Mannen presenterade sig för henne. Han sa att han gick ut från samma håll som hon lämnade byggnaden. Han sa att han var mer eller mindre bekant med att fråga om... <Fortsättning följer>
"Østeuropeisk kvinne og søster ønsket å starte - del 1" - En østeuropeisk kvinne (midten av tjueårene) ønsket å starte en ny bedrift i Nederland sammen med søsteren sin. Drømmen deres om å skaffe egen inntekt her i landet så ennå ikke ut til å komme i gang. Under oppholdet møtte kvinnen en gang en mann som hjalp dem. Det gjaldt en som allerede var kjent med gjennomføringen av saker i utplasseringen. Arbeidet hans som såkalt 'Publisher' har siden gått som forventet. Etter hvert klarte han å holde forretningsvirksomheten i gang slik at kundene kunne finne «navnet» hans. For ham var det å ha et godt forhold til (egnede) kunder en forutsetning for å styre enkelte saker i riktig retning. Deretter møtte han kvinnen med en annen nasjonalitet. Hans 'røtter' var tyrkiske og utmerket til å knytte kontakter i sitt indirekte miljø. Han var villig til å hjelpe de to, forutsatt at de var åpne for forslagene hans. For eksempel fikk han dem ofte «ringt opp» for å jobbe på en av restaurantene. Etablissementene var hans faste kunder. Den eldste av de to kvinnene sa at hun leide en bolig av en privat eier. Hun fant huseieren gjennom andre. Søsteren hennes oppmuntret henne til å håndtere situasjonen i Nederland bedre denne gangen. Tidligere har dette ikke alltid fungert som ønsket på grunn av personlige forhold. Begge trodde oppriktig at de kunne få bedre muligheter her i landet enn området de kom fra. De måtte ha en annen nasjonalitet. En dag kom en av dem – som var på vei til kommunedisken – over en mann. Han gikk mot bilen hennes, som sto parkert i en gate i nærheten. Mannen presenterte seg for henne. Han sa at han gikk ut fra samme retning som hun forlot bygningen. Han sa at han var mer eller mindre kjent med å spørre om … <Fortsettelse>
"Østeuropæisk kvinde og søster ville starte - del 1" - En østeuropæisk kvinde (midt i tyverne) ønskede at starte en ny virksomhed i Holland sammen med sin søster. Deres drøm om at få deres egen indkomst i dette land syntes endnu ikke at komme i gang. Under opholdet mødte kvinden engang en mand, som hjalp dem. Det drejede sig om en, der allerede var bekendt med sagernes gang i udstationeringen. Hans arbejde som såkaldt 'Publisher' er siden forløbet som forventet. Efterhånden lykkedes det ham at holde gang i sine forretningsaktiviteter, så kunderne kunne finde hans 'navn'. For ham var det at have et godt forhold til (egnede) kunder en forudsætning for at styre visse sager i den rigtige retning. Han mødte derefter kvinden med en anden nationalitet. Hans 'rødder' var tyrkiske og fremragende til at skabe kontakter i sit indirekte miljø. Han var villig til at hjælpe de to, forudsat at de var åbne over for hans forslag. For eksempel fik han dem ofte 'ringet op' til at arbejde i en af restauranterne. Etablissementerne var hans faste kunder. Den ældste af de to kvinder sagde, at hun lejede et hjem af en privat ejer. Hun fandt udlejeren gennem andre. Hendes søster opmuntrede hende til at håndtere situationen i Holland bedre denne gang. Tidligere gik dette ikke altid som ønsket på grund af personlige forhold. Begge troede oprigtigt på, at de kunne få bedre muligheder her i landet end det område, de kom fra. De skulle have en anden nationalitet. En dag stødte en af dem - som var på vej til kommuneskranken - på en mand. Han gik hen mod hendes bil, som var parkeret på en nærliggende gade. Manden præsenterede sig for hende. Han sagde, at han gik ud fra samme retning, som hun forlod bygningen. Han sagde, at han var mere eller mindre bekendt med at forespørge om... <Fortsættes>
"Itäeurooppalainen nainen ja sisar halusivat aloittaa - Osa 1" - Itäeurooppalainen nainen (parikymppinen) halusi perustaa uuden yrityksen Alankomaihin yhdessä sisarensa kanssa. Heidän unelmansa omien tulojensa hankkimisesta tässä maassa ei näyttänyt vielä toteutuvan. Oleskelunsa aikana nainen tapasi kerran miehen, joka auttoi heitä. Se koski henkilöä, joka oli jo perehtynyt asioiden hoitamiseen komennolla. Hänen työnsä ns. "julkaisijana" on sittemmin edennyt odotetusti. Vähitellen hän onnistui jatkamaan liiketoimintaansa, jotta asiakkaat löytäisivät hänen "nimensä". Hänelle hyvä suhde (sopivien) asiakkaiden kanssa oli edellytys tiettyjen asioiden hoitamiselle oikeaan suuntaan. Sitten hän tapasi naisen, jolla oli eri kansallisuus. Hänen "juurensa" olivat turkkilaisia ja hän oli erinomainen luomaan kontakteja epäsuoraan ympäristöönsä. Hän oli halukas auttamaan näitä kahta, jos he olivat avoimia hänen ehdotuksilleen. Hän esimerkiksi usein kutsui heidät töihin johonkin ravintoloista. Toimipaikat olivat hänen kanta-asiakkaidensa. Vanhempi kahdesta naisesta kertoi vuokranneensa kodin yksityiseltä omistajalta. Hän löysi vuokranantajan muiden kautta. Hänen sisarensa kannusti häntä käsittelemään Alankomaiden tilannetta tällä kertaa paremmin. Aiemmin tämä ei aina toiminut toivotulla tavalla henkilökohtaisten olosuhteiden vuoksi. Molemmat uskoivat vilpittömästi, että heillä voisi olla paremmat mahdollisuudet tässä maassa kuin alueella, josta he tulivat. Heillä oli oltava toinen kansalaisuus. Eräänä päivänä yksi heistä - joka oli matkalla kunnan tiskille - tapasi miehen. Hän käveli hänen autoaan kohti, joka oli pysäköity läheiselle kadulle. Mies esitteli itsensä hänelle. Hän sanoi käveleensä ulos samasta suunnasta kuin hän poistui rakennuksesta. Hän sanoi olevansa enemmän tai vähemmän perehtynyt tiedusteluihin… <Jatkuu>
“东欧妇女和姐妹想要开始 - 第 1 部分” - 一位东欧妇女(二十五岁左右)希望与她的姐妹一起在荷兰开展新业务。他们在这个国家创造自己收入的梦想似乎还没有实现。在逗留期间,该妇女曾遇到一位帮助过她们的男子。它涉及一个已经熟悉借调事务运作的人。他作为所谓的“出版商”的工作从此按预期进行。渐渐地,他设法让自己的商业活动继续进行,以便顾客能够找到他的“名字”。对他来说,与(合适的)客户建立良好的关系是朝着正确方向管理某些事务的先决条件。然后他遇到了这位不同国籍的女子。他的“根源”是土耳其人,并且非常擅长在间接环境中建立联系。他愿意帮助两人,只要他们愿意接受他的建议。例如,他经常让他们“被征召”到其中一家餐馆工作。这些场所是他的常客的场所。两名妇女中年龄较大的一名说,她从一位私人业主那里租了一套房子。她通过别人找到了房东。她的姐姐鼓励她这次要更好地处理荷兰的局势。此前,由于个人情况的原因,这并不总是能如愿。两人都真诚地相信,他们在这个国家可以比他们的祖国获得更好的机会。他们必须拥有第二国籍。有一天,他们中的一个人在去市政柜台的路上遇到了一名男子。他走向停在附近街道上的她的车。男人向她做了自我介绍。他说他从她离开大楼的同一个方向走了出去。他说他或多或少熟悉询问……<未完待续>
「東欧女性と妹が起業したいと思った - 前編」 - 東欧女性(20代半ば)は、妹と一緒にオランダで新しいビジネスを始めたいと考えていました。この国で自分の収入を得るという彼らの夢は、まだ軌道に乗っていないようでした。女性は滞在中に、自分たちを助けてくれた男性に出会ったことがある。それは、出向先での業務運営にすでに精通している人物に関するものでした。それ以来、いわゆる「出版社」としての彼の仕事は予想通りに進んでいます。徐々に、彼は顧客に彼の「名前」を見つけてもらえるように営業活動を続けることができました。彼にとって、(適切な)顧客と良好な関係を築くことが、特定の問題を正しい方向に管理するための前提条件でした。そこで彼は別の国籍の女性と出会いました。彼の「ルーツ」はトルコ人であり、間接的な環境で人脈を作ることに優れていました。彼は、彼らが彼の提案を受け入れるのであれば、喜んで二人を助けた。たとえば、彼はしばしば彼らをレストランの1つで働くように「召集」させました。それらの店は彼の常連客の店だった。 2人の女性のうち年上の女性は、個人所有者から家を借りたと語った。彼女は他の人を介して家主を見つけました。彼女の妹は、今度はオランダの状況にもっとうまく対処するよう彼女に勧めた。以前は、個人的な事情により、これが必ずしも希望どおりに機能するとは限りませんでした。二人とも、この国では自分たちの出身地域よりも良い機会を得られると心から信じていました。彼らは第二国籍を持たなければならなかった。ある日、そのうちの一人が市の窓口に行く途中、一人の男性に出会った。彼は近くの路上に駐車していた彼女の車に向かって歩いた。男は彼女に自己紹介した。彼女が建物を出たのと同じ方向から出て行ったという。彼は、多かれ少なかれ、…について尋ねるのに精通していると言いました。<続く>
“시작하고 싶었던 동유럽 여자와 여동생 - 1부” - 동유럽 여자(20대 중반)가 여동생과 함께 네덜란드에서 새로운 사업을 시작하고 싶어했다. 이 나라에서 스스로 돈을 벌겠다는 그들의 꿈은 아직 시작되지 않은 것 같습니다. 그녀가 머무는 동안 그녀는 그들을 도와준 남자를 만난 적이 있다. 그것은 임시 파견의 문제 진행에 이미 익숙한 누군가와 관련이 있었습니다. 이후 소위 '출판사'로서의 그의 활동은 예상대로 진행됐다. 점차적으로 그는 고객들이 자신의 '이름'을 찾을 수 있도록 사업 활동을 계속해 나갔습니다. 그에게는 (적절한) 고객과의 좋은 관계를 갖는 것이 특정 문제를 올바른 방향으로 관리하기 위한 전제 조건이었습니다. 그러다가 국적이 다른 여자를 만났습니다. 그의 '뿌리'는 터키인이었고 간접적인 환경에서 접촉을 맺는 데 탁월했습니다. 그는 두 사람이 자신의 제안을 받아들인다면 기꺼이 도와주려고 했습니다. 예를 들어, 그는 종종 레스토랑 중 한 곳에서 일하도록 '소집'했습니다. 그 시설은 그의 단골 고객의 시설이었습니다. 두 여성 중 나이 많은 여성은 개인 소유주로부터 집을 빌렸다고 말했습니다. 그녀는 다른 사람들을 통해 집주인을 찾았습니다. 그녀의 여동생은 그녀에게 이번에는 네덜란드 상황을 더 잘 처리하도록 격려했습니다. 이전에는 개인 사정으로 인해 항상 원하는 대로 진행되지는 않았습니다. 두 사람 모두 자신이 태어난 지역보다 이 나라에서 더 나은 기회를 얻을 수 있다고 진심으로 믿었습니다. 그들은 두 번째 국적을 가지고 있어야 했습니다. 어느 날, 그들 중 한 명이 시청 창구로 가던 중 한 남자를 만났습니다. 그는 근처 거리에 주차되어 있는 그녀의 차를 향해 걸어갔습니다. 그 남자는 그녀에게 자신을 소개했습니다. 그는 그녀가 건물에서 나온 방향과 같은 방향으로 나갔다고 말했습니다. 그는 문의하는 것에 어느 정도 익숙하다고 말했습니다. <계속>
"Gustong magsimula ng babae at kapatid na taga-Eastern European - Part 1" - Isang babaeng Eastern European (mid-twenties) ang gustong magsimula ng bagong negosyo sa Netherlands kasama ang kanyang kapatid. Ang pangarap nilang magkaroon ng sariling kita sa bansang ito ay tila hindi pa bumabagsak. Sa kanyang pananatili, minsan ay nakilala ng babae ang isang lalaking tumulong sa kanila. Nag-aalala ito sa isang taong pamilyar na sa pagpapatakbo ng mga bagay sa secondment. Ang kanyang trabaho bilang isang tinatawag na 'Publisher' ay nagpatuloy na gaya ng inaasahan. Unti-unti niyang nagawang ipagpatuloy ang kanyang mga aktibidad sa negosyo upang mahanap ng mga customer ang kanyang 'pangalan'. Para sa kanya, ang pagkakaroon ng magandang relasyon sa (angkop) na mga customer ay isang kinakailangan para sa pamamahala ng ilang mga bagay sa tamang direksyon. Pagkatapos ay nakilala niya ang babaeng may ibang nasyonalidad. Ang kanyang 'ugat' ay Turkish at mahusay sa pakikipag-ugnayan sa kanyang hindi direktang kapaligiran. Handa siyang tulungan ang dalawa, basta bukas sila sa kanyang mga mungkahi. Halimbawa, madalas niyang 'tinawag' sila para magtrabaho sa isa sa mga restaurant. Ang mga establisyimento ay ang mga regular niyang customer. Ang nakatatanda sa dalawang babae ay nagsabing umupa siya ng bahay mula sa isang pribadong may-ari. Nahanap niya ang may-ari sa pamamagitan ng iba. Hinimok siya ng kanyang kapatid na babae na pangasiwaan ang sitwasyon sa Netherlands sa pagkakataong ito. Dati, hindi ito palaging gumagana ayon sa ninanais dahil sa mga personal na pangyayari. Parehong taos-pusong naniniwala na maaari silang magkaroon ng mas magandang pagkakataon sa bansang ito kaysa sa lugar na kanilang pinanggalingan. Kailangan nilang magkaroon ng pangalawang nasyonalidad. Isang araw, isa sa kanila - na papunta sa municipal counter - ay may nakasalubong na lalaki. Naglakad siya patungo sa kanyang sasakyan, na nakaparada sa malapit na kalye. Nagpakilala ang lalaki sa kanya. Sinabi niya na lumabas siya mula sa parehong direksyon kung saan siya lumabas ng gusali. Sinabi niya na mas pamilyar siya sa pagtatanong tungkol sa... <Itutuloy>
“หญิงและน้องสาวชาวยุโรปตะวันออกต้องการเริ่มต้น - ตอนที่ 1” - ผู้หญิงชาวยุโรปตะวันออก (วัย 20 กลางๆ) ต้องการเริ่มต้นธุรกิจใหม่ในเนเธอร์แลนด์ร่วมกับน้องสาวของเธอ ความฝันที่จะสร้างรายได้ในประเทศนี้ดูเหมือนจะยังไม่หลุดลอยไป ในระหว่างที่เธออยู่ ผู้หญิงคนนั้นเคยพบชายคนหนึ่งที่ช่วยเหลือพวกเขา มันเกี่ยวข้องกับคนที่คุ้นเคยกับการดำเนินการต่างๆ ในภาครองอยู่แล้ว งานของเขาในฐานะที่เรียกว่า 'ผู้จัดพิมพ์' ได้ดำเนินไปตามที่คาดไว้ เขาค่อยๆ ดำเนินกิจกรรมทางธุรกิจต่อไปเพื่อให้ลูกค้าค้นพบ 'ชื่อ' ของเขา สำหรับเขา การมีความสัมพันธ์ที่ดีกับลูกค้า (เหมาะสม) ถือเป็นข้อกำหนดเบื้องต้นในการจัดการเรื่องบางอย่างไปในทิศทางที่ถูกต้อง จากนั้นเขาก็ได้พบกับผู้หญิงคนนั้นที่มีสัญชาติอื่น 'รากเหง้า' ของเขาเป็นภาษาตุรกีและยอดเยี่ยมในการติดต่อในสภาพแวดล้อมทางอ้อมของเขา เขายินดีที่จะช่วยเหลือทั้งสองคน หากพวกเขายินดีรับฟังข้อเสนอแนะของเขา ตัวอย่างเช่น เขามักจะให้พวกเขา 'เรียก' ให้ทำงานในร้านอาหารแห่งหนึ่ง สถานประกอบการเหล่านี้ล้วนเป็นลูกค้าประจำของเขา หญิงที่อายุมากกว่าสองคนบอกว่าเธอเช่าบ้านจากเจ้าของส่วนตัว เธอพบเจ้าของบ้านผ่านผู้อื่น พี่สาวของเธอสนับสนุนให้เธอรับมือกับสถานการณ์ในเนเธอร์แลนด์ได้ดีขึ้นในครั้งนี้ ก่อนหน้านี้สิ่งนี้ไม่ได้ผลตามที่ต้องการเสมอไปเนื่องจากสถานการณ์ส่วนตัว ทั้งสองเชื่ออย่างจริงใจว่าพวกเขาจะมีโอกาสที่ดีกว่าในประเทศนี้มากกว่าพื้นที่ที่พวกเขาจากมา พวกเขาต้องมีสัญชาติที่สอง วันหนึ่ง หนึ่งในนั้นซึ่งกำลังเดินทางไปที่เคาน์เตอร์เทศบาล ได้บังเอิญไปเจอชายคนหนึ่ง เขาเดินไปที่รถของเธอซึ่งจอดอยู่บนถนนใกล้ๆ ผู้ชายคนนั้นแนะนำตัวเองกับเธอ เขาบอกว่าเขาเดินออกจากทิศทางเดียวกับที่เธอออกจากอาคาร เขาบอกว่าเขาคุ้นเคยกับการสอบถามเกี่ยวกับ…ไม่มากก็น้อย