a series of electronic boards

Stories From Them

4/11/202451 min read

“Eastern European woman with sister wanted to get started - Part 2” - The woman from Eastern Europe who was supposed to have visited the municipal counter walked towards her parked car. The vehicle was parked right against a curb that was occupied along its entire length. A school building was a few meters away. She visited the counter because of her current situation. - - - Several guests could be seen in the waiting hall. In the center was a round table on which some magazines lay. The woman hesitated for a moment whether she wanted to stand, but let someone else choose a seat. A series of electronic boards were mounted above. 'Waiting numbers' then appeared and were automatically seen. There appeared to be a free seat on the left after a visitor saw his 'receipt' on the board and immediately walked to his counter number. The woman then decided to take a seat. An employee rose from her seat from behind the counter to accompany one of her waiters. The same woman who had already sat down looked at her mobile device. She held a bag on her lap. A man who had just walked in took a seat some distance away from her. He stared at the board on the other side. Telephones hung on the wall to the right. Visitors seemed to make use of this facility during so-called 'consultation hours' that were available in the mornings during working hours. The woman looked at the board for a longer while. When it was her turn, she stood up and walked to an assistant who welcomed her. The man turned his head to the back where he saw people walking past from the window. Outside the sun was shining brightly. The time would be near the end of the shutdown. - - - After the assistant shook the woman's hand, she walked to the exit. The crowds in the waiting hall are said to have decreased somewhat. There were fewer guests in the area this time. A few visitors elsewhere tried to tell their story to one of the security guards. The employee informed him that “his time” was approaching. The guest no longer had to wait for his turn. The sometimes longer silence in the area was, as usual, a 'moment of recovery'. Many needed to make phone calls. Apparently this 'ease of talking' was generally not possible in public spaces. It was said that a need like this for 'one's own private occasion' should preferably take place outside the building. In most cases, being distracted by a 'telephone ringing' caused some inconvenience. When 'talking through' it was said that keeping it 'brief' - in the interest of safety - was necessary. In such a case, they came into direct contact with the security guard. Despite the relaxation of measures, the house rule was generally not experienced as an obstacle. - - - The woman walking out put the handbag on her shoulder. She looked halfway for her car key. The man, who for some reason could not wait his turn, immediately decided to leave his seat to see the woman up close. He looked at the board and made some haste to the revolving door where he wanted to catch another look from her. He put the 'stencils' he had taken with him in his jacket pocket. On the way to the 'side of her car' he hurried over. The woman, who opened her car side door, stood still for a few seconds before the man tried to catch up with her at some pace. He wanted to ask her if she… <To be continued>

“Oost-Europese vrouw met zus wilden start maken - Part 2” - De vrouw uit Oost-Europa die een bezoek aan het gemeentelijk loket zou hebben gebracht, liep richting haar geparkeerde auto. Het vervoermiddel stond vlak tegen een stoeprand die in de gehele lengte bezet was. Op enkele meters afstand bevond zich een schoolgebouw. Zij bezocht het loket vanwege haar huidige situatie. - - - In de wachthal zouden meedere gasten te zien zijn. In het midden stond een ronde tafel waarop enkele tijdsschriften lagen. De vrouw twijfelde even of zij wilde staan, maar liet een ander alsnog een zitplaats kiezen. Boven waren een reeks electronische borden bevestigd. Daarop verschenen ‘wachtnummers’ die men automatisch zag. Aan de linkerzijde bleek een plaats vrij te zijn nadat een bezoeker op dat ogenblik zijn ‘bon’ op het bord had gezien en meteen naar zijn balie nummer toe liep. De vrouw besloot toen plaats te nemen. Een medewerker stond van haar stoel vanachter de balie om een van haar wachtenden te vergezellen. Dezelfde vrouw die alvast ging zitten, keek naar haar mobiel toestel. Op haar schoot hield ze een tas. Een man die zojuist naar binnen kwam lopen, nam op een afstand van haar plaats. Hij staarde naar het bord aan de andere zijde. Rechts hingen telefoons aan de muur. Bezoekers schenen van deze voorziening gebruik te maken bij zogenaamde ‘spreekuren’ die in de ochtenden tijdens werktijden beschikbaar waren. De vrouw keek voor een langere poos naar het bord. Toen zij aan de beurt was, stond zij op en liep naar een assistent die haar verwelkomde. De man draaide zijn hoofd om naar achteren waar hij uit het raam mensen voorbij zag lopen. Buiten scheen de zon volop. De tijd zou bijna tegen het einde van de sluiting zijn. - - - Nadat de assistent de vrouw een hand gaf, liep deze naar de uitgang. In de wachthal zou de drukte enigszins zijn afgenomen. Er waren deze keer minder gasten in de omgeving aanwezig. Een enkele bezoeker probeerde elders zijn verhaal aan een van de beveiligers te vertellen. De medewerker liet hem weten dat ‘zijn tijd’ bijna naderde. Daarvoor hoefde de gast niet langer op zijn beurt te wachten. De soms langere stilte in de omgeving was zoals gebruikelijk een ‘moment van bijkomen’. Velen hadden behoefte aan telefoneren. Kennelijk dat dit ‘gemak van praten’ in de openbare ruimte in de regel niet mogelijk was. Men zei dat een behoefte als deze aan de ‘eigen privégelegenheid’ bij voorkeur buiten het pand diende plaats te vinden. Het zich afleiden door een ‘telefonisch gerinkel’ veroorzaakte in de meeste gevallen enige hinder. Bij het ‘doorpraten’ werd gezegd dat het ‘kort’ houden - in het belang van de veiligheid - noodzakelijk was. Men kwam, in zo’n geval, in direkt kontakt met de beveiliger. De huisregel ervoer men - ondanks de versoepelingen aan maatregelen - in het algemeen niet als een belemmering. - - - De vrouw die naar buiten liep, deed de handtas om haar schouder. Ze zocht halverwege naar haar autosleutel. De man die om een of andere reden niet op zijn beurt kon wachten, besloot direkt van zijn plaats af te stappen om de vrouw van dichtbij te kunnen zien. Hij keek naar het bord en maakte enige haast naar de draaideur waar hij nog een blik van haar wilde opvangen. Hij borg zijn meegenomen ‘stencils’ in zijn jaszak op. Op weg naar de ‘kant van haar auto’ haastte hij zich erheen. De vrouw, die haar auto zijdeur opende, stond een paar seconden stil voordat de man met enige tempo haar trachtte in te halen. Hij wilde haar vragen of zij … <Wordt vervolgd>

„Osteuropäische Frau mit Schwester wollte loslegen – Teil 2“ – Die Frau aus Osteuropa, die den städtischen Schalter hätte aufsuchen sollen, ging auf ihr geparktes Auto zu. Das Fahrzeug stand direkt an einem Bordstein, der auf ganzer Länge besetzt war. Ein Schulgebäude befand sich nur wenige Meter entfernt. Sie besuchte den Schalter aufgrund ihrer aktuellen Situation. - - - Im Wartesaal waren mehrere Gäste zu sehen. In der Mitte stand ein runder Tisch, auf dem einige Zeitschriften lagen. Die Frau zögerte einen Moment, ob sie stehen wollte, ließ aber jemand anderen einen Platz wählen. Darüber wurde eine Reihe elektronischer Platinen montiert. Dann erschienen „wartende Nummern“ und wurden automatisch gesehen. Auf der linken Seite schien es einen freien Platz zu geben, nachdem ein Besucher seine „Quittung“ an der Tafel sah und sofort zu seiner Schalternummer ging. Die Frau beschloss daraufhin, Platz zu nehmen. Eine Angestellte erhob sich von ihrem Platz hinter der Theke und begleitete einen ihrer Kellner. Dieselbe Frau, die sich bereits hingesetzt hatte, blickte auf ihr Mobilgerät. Sie hielt eine Tasche auf ihrem Schoß. Ein Mann, der gerade hereingekommen war, nahm in einiger Entfernung von ihr Platz. Er starrte auf die Tafel auf der anderen Seite. Rechts an der Wand hingen Telefone. Besucher schienen diese Möglichkeit während der sogenannten „Sprechstunden“ zu nutzen, die morgens während der Arbeitszeit zur Verfügung standen. Die Frau blickte noch länger auf die Tafel. Als sie an der Reihe war, stand sie auf und ging zu einem Assistenten, der sie begrüßte. Der Mann drehte seinen Kopf nach hinten, wo er vom Fenster aus Menschen vorbeigehen sah. Draußen schien die Sonne hell. Die Zeit würde dem Ende des Shutdowns nahe sein. - - - Nachdem die Assistentin der Frau die Hand geschüttelt hatte, ging sie zum Ausgang. Der Andrang in der Wartehalle soll etwas zurückgegangen sein. Diesmal waren weniger Gäste in der Gegend. Ein paar Besucher anderswo versuchten, einem der Sicherheitsleute ihre Geschichte zu erzählen. Der Mitarbeiter teilte ihm mit, dass „seine Zeit“ nahte. Der Gast musste nicht mehr warten, bis er an der Reihe war. Die teilweise längere Stille in der Gegend war wie immer ein „Moment der Erholung“. Viele mussten telefonieren. Offenbar war diese „Leichtigkeit des Redens“ im öffentlichen Raum generell nicht möglich. Es wurde gesagt, dass ein solcher Bedarf für einen „privaten Anlass“ vorzugsweise außerhalb des Gebäudes stattfinden sollte. In den meisten Fällen verursachte die Ablenkung durch ein „klingelndes Telefon“ einige Unannehmlichkeiten. Beim „Durchsprechen“ hieß es, dass es aus Sicherheitsgründen notwendig sei, sich kurz zu fassen. In einem solchen Fall kamen sie in direkten Kontakt mit dem Wachmann. Trotz der Lockerung der Maßnahmen wurde die Hausordnung insgesamt nicht als Hindernis empfunden. - - - Die Frau, die hinausging, legte ihr die Handtasche über die Schulter. Sie suchte auf halbem Weg nach ihrem Autoschlüssel. Der Mann, der aus irgendeinem Grund nicht warten konnte, bis er an die Reihe kam, beschloss sofort, seinen Platz zu verlassen, um die Frau aus der Nähe zu sehen. Er schaute auf die Tafel und eilte zur Drehtür, wo er einen weiteren Blick von ihr erhaschen wollte. Die „Schablonen“, die er mitgenommen hatte, steckte er in seine Jackentasche. Auf dem Weg zur „Seite ihres Autos“ eilte er herüber. Die Frau, die die Seitentür ihres Autos öffnete, stand einige Sekunden still, bevor der Mann versuchte, sie mit einiger Geschwindigkeit einzuholen. Er wollte sie fragen, ob sie... <Fortsetzung folgt>

“Mulher do Leste Europeu com irmã queria começar - Parte 2” - A mulher do Leste Europeu que deveria ter visitado o balcão municipal caminhou em direção ao seu carro estacionado. O veículo estava estacionado contra um meio-fio que estava ocupado em toda a sua extensão. Um prédio escolar ficava a poucos metros de distância. Ela visitou o balcão por causa de sua situação atual. - - - Vários convidados podiam ser vistos na sala de espera. No centro havia uma mesa redonda sobre a qual estavam algumas revistas. A mulher hesitou por um momento se queria ficar de pé, mas deixou outra pessoa escolher um assento. Uma série de placas eletrônicas foram montadas acima. 'Números em espera' apareceram e foram vistos automaticamente. Parecia haver um lugar livre à esquerda depois que um visitante viu seu 'recibo' no quadro e imediatamente caminhou até o número do balcão. A mulher então decidiu se sentar. Uma funcionária levantou-se de trás do balcão para acompanhar um de seus garçons. A mesma mulher que já estava sentada olhou para seu celular. Ela segurava uma sacola no colo. Um homem que acabara de entrar sentou-se a alguma distância dela. Ele olhou para o tabuleiro do outro lado. Telefones pendurados na parede à direita. Os visitantes pareciam utilizar esta facilidade durante os chamados “horários de consulta”, que estavam disponíveis no período da manhã durante o horário de trabalho. A mulher olhou para o quadro por mais algum tempo. Quando chegou a sua vez, ela se levantou e caminhou até uma assistente que a acolheu. O homem virou a cabeça para trás, onde viu pessoas passando pela janela. Lá fora o sol brilhava intensamente. O horário seria próximo ao fim da paralisação. - - - Depois que a assistente apertou a mão da mulher, ela caminhou até a saída. Diz-se que a multidão na sala de espera diminuiu um pouco. Havia menos convidados na área desta vez. Alguns visitantes de outros lugares tentaram contar a sua história a um dos seguranças. O funcionário informou que “sua hora” estava se aproximando. O convidado não precisava mais esperar pela sua vez. O silêncio por vezes mais prolongado na região foi, como sempre, um “momento de recuperação”. Muitos precisavam fazer ligações. Aparentemente, esta “facilidade de falar” geralmente não era possível em espaços públicos. Foi dito que uma necessidade como esta para “ocasiões privadas” deveria ocorrer preferencialmente fora do edifício. Na maioria dos casos, ser distraído por um “toque de telefone” causava alguns transtornos. Ao “conversar” foi dito que era necessário ser “breve” – no interesse da segurança. Nesse caso, eles entraram em contato direto com o segurança. Apesar da flexibilização das medidas, a regra da casa geralmente não foi considerada um obstáculo. - - - A mulher saindo colocou a bolsa no ombro. Ela procurou a chave do carro no meio do caminho. O homem, que por algum motivo não conseguia esperar a sua vez, decidiu imediatamente sair da cadeira para ver a mulher de perto. Ele olhou para o quadro e correu até a porta giratória, onde queria receber outro olhar dela. Ele colocou os 'estênceis' que havia levado consigo no bolso da jaqueta. No caminho para a “lado do carro dela”, ele se apressou. A mulher, que abriu a porta lateral do carro, ficou parada por alguns segundos antes que o homem tentasse alcançá-la em algum ritmo. Ele queria perguntar se ela… <Continua>

“Una mujer de Europa del Este con su hermana quería empezar - Parte 2” - La mujer de Europa del Este que supuestamente había visitado el mostrador municipal caminó hacia su coche estacionado. El vehículo estaba estacionado justo al lado de una acera ocupada en toda su longitud. A pocos metros había un edificio escolar. Visitó el mostrador debido a su situación actual. - - - En la sala de espera se podían ver varios invitados. En el centro había una mesa redonda sobre la que había algunas revistas. La mujer dudó por un momento si quería ponerse de pie, pero dejó que otra persona eligiera un asiento. Arriba se montaron una serie de tableros electrónicos. Luego aparecieron los 'números en espera' y se vieron automáticamente. Parecía haber un asiento libre a la izquierda después de que un visitante vio su "recibo" en el tablero e inmediatamente caminó hacia el número del mostrador. Entonces la mujer decidió tomar asiento. Una empleada se levantó de su asiento detrás del mostrador para acompañar a uno de sus camareros. La misma mujer que ya se había sentado miró su dispositivo móvil. Tenía una bolsa en su regazo. Un hombre que acababa de entrar se sentó a cierta distancia de ella. Miró el tablero del otro lado. Los teléfonos colgaban de la pared de la derecha. Los visitantes parecían hacer uso de esta instalación durante las llamadas "horas de consulta", que estaban disponibles por las mañanas durante el horario laboral. La mujer miró el tablero durante un rato más. Cuando llegó su turno, se levantó y caminó hacia un asistente que la recibió. El hombre giró la cabeza hacia atrás y vio gente que pasaba por la ventana. Afuera el sol brillaba intensamente. El momento estaría cerca del final del cierre. - - - Después de que el asistente estrechó la mano de la mujer, ella caminó hacia la salida. Se dice que la aglomeración en la sala de espera ha disminuido un poco. Esta vez había menos invitados en la zona. Algunos visitantes en otros lugares intentaron contar su historia a uno de los guardias de seguridad. El empleado le informó que se acercaba “su momento”. El invitado ya no tuvo que esperar su turno. El silencio, a veces más prolongado, en la zona fue, como siempre, un "momento de recuperación". Muchos necesitaban hacer llamadas telefónicas. Al parecer, esta "facilidad para hablar" generalmente no era posible en los espacios públicos. Se dijo que una necesidad como esta para "la propia ocasión privada" debería tener lugar preferentemente fuera del edificio. En la mayoría de los casos, distraerse con el "sonido de un teléfono" causaba algún inconveniente. Cuando se habló de ello se dijo que era necesario ser "breve" - ​​en aras de la seguridad. En tal caso, entraron en contacto directo con el guardia de seguridad. A pesar de la relajación de las medidas, las normas internas en general no se consideraron un obstáculo. - - - La mujer que salió se puso el bolso en el hombro. Miró a medio camino en busca de la llave de su coche. El hombre, que por alguna razón no podía esperar su turno, inmediatamente decidió levantarse de su asiento para ver de cerca a la mujer. Miró el tablero y se apresuró hacia la puerta giratoria donde quería captar otra mirada de ella. Guardó las 'plantillas' que había llevado consigo en el bolsillo de su chaqueta. En el camino hacia el "lado de su auto", se apresuró. La mujer, que abrió la puerta lateral de su coche, se quedó quieta unos segundos antes de que el hombre intentara alcanzarla a cierta velocidad. Quería preguntarle si ella… <Continuará>

«Une femme d'Europe de l'Est avec sa sœur voulait se lancer - Partie 2» - La femme d'Europe de l'Est qui devait se rendre au guichet municipal se dirigea vers sa voiture garée. Le véhicule était garé juste contre un trottoir occupé sur toute sa longueur. Un bâtiment scolaire se trouvait à quelques mètres. Elle s'est rendue au comptoir en raison de sa situation actuelle. - - - Plusieurs invités pouvaient être vus dans la salle d'attente. Au centre se trouvait une table ronde sur laquelle reposaient quelques magazines. La femme hésita un instant si elle voulait se lever, mais laissa quelqu'un d'autre choisir un siège. Une série de cartes électroniques ont été montées au-dessus. Des « numéros en attente » sont alors apparus et ont été automatiquement vus. Il semblait y avoir une place libre sur la gauche après qu'un visiteur ait vu son « reçu » sur le tableau et se soit immédiatement dirigé vers son numéro de comptoir. La femme décide alors de s'asseoir. Une employée se leva de son siège derrière le comptoir pour accompagner l'un de ses serveurs. La même femme qui s'était déjà assise a regardé son appareil mobile. Elle tenait un sac sur ses genoux. Un homme qui venait d'entrer s'assit à une certaine distance d'elle. Il regarda le tableau de l'autre côté. Des téléphones étaient accrochés au mur de droite. Les visiteurs semblaient utiliser cette installation pendant les soi-disant « heures de consultation » qui étaient disponibles le matin pendant les heures de travail. La femme regarda le tableau pendant un moment. Quand ce fut son tour, elle se leva et se dirigea vers une assistante qui l'accueillit. L'homme tourna la tête vers l'arrière et vit des gens passer par la fenêtre. Dehors, le soleil brillait fort. L’heure serait proche de la fin de la fermeture. - - - Après que l'assistante ait serré la main de la femme, elle s'est dirigée vers la sortie. L'affluence dans la salle d'attente aurait quelque peu diminué. Il y avait moins d'invités dans la région cette fois-ci. Quelques visiteurs ailleurs ont tenté de raconter leur histoire à l'un des agents de sécurité. L'employé l'a informé que « son heure » approchait. L'invité n'avait plus à attendre son tour. Le silence parfois plus long qui régnait dans la région était, comme d'habitude, un « moment de récupération ». Beaucoup ont dû téléphoner. Apparemment, cette « facilité de parler » n'était généralement pas possible dans les espaces publics. Il a été dit qu'un tel besoin pour « son propre événement privé » devrait de préférence avoir lieu à l'extérieur du bâtiment. Dans la plupart des cas, être distrait par une « sonnerie de téléphone » causait quelques désagréments. Lors de la discussion, il a été dit qu'il était nécessaire de rester « bref » - dans l'intérêt de la sécurité. Dans un tel cas, ils entraient en contact direct avec l’agent de sécurité. Malgré l’assouplissement des mesures, le règlement intérieur n’a généralement pas été vécu comme un obstacle. - - - La femme qui sortait posa le sac à main sur son épaule. Elle chercha à mi-chemin sa clé de voiture. L'homme, qui, pour une raison quelconque, ne pouvait pas attendre son tour, a immédiatement décidé de quitter son siège pour voir la femme de plus près. Il regarda le tableau et se précipita vers la porte tournante où il voulait la regarder à nouveau. Il a mis les « pochoirs » qu'il avait emportés avec lui dans la poche de sa veste. Sur le chemin du « côté de sa voiture », il s'est dépêché. La femme, qui a ouvert la portière latérale de sa voiture, est restée immobile pendant quelques secondes avant que l'homme ne tente de la rattraper à un certain rythme. Il voulait lui demander si elle… <À suivre>

"Una donna dell'Europa dell'Est con la sorella voleva iniziare - Parte 2" - La donna dell'Europa dell'Est che avrebbe dovuto visitare lo sportello comunale si è diretta verso la sua macchina parcheggiata. Il veicolo era parcheggiato proprio contro un marciapiede occupato per tutta la sua lunghezza. A pochi metri di distanza c’era un edificio scolastico. Ha visitato lo sportello a causa della sua situazione attuale. - - - Nella sala d'attesa si vedevano diversi ospiti. Al centro c'era un tavolo rotondo su cui giacevano alcune riviste. La donna esitò per un momento se voleva alzarsi, ma lasciò che qualcun altro scegliesse il posto. Sopra sono state montate una serie di schede elettroniche. Successivamente sono apparsi i "numeri di attesa" che sono stati visualizzati automaticamente. Sembrava che ci fosse un posto libero sulla sinistra dopo che un visitatore ha visto la sua "ricevuta" sul tabellone e si è immediatamente avvicinato al suo numero di banco. La donna allora decise di sedersi. Una dipendente si alzò dal suo posto dietro il bancone per accompagnare uno dei suoi camerieri. La stessa donna che si era già seduta guardò il suo dispositivo mobile. Teneva una borsa in grembo. Un uomo che era appena entrato si sedette a una certa distanza da lei. Fissò il tabellone dall'altra parte. Sulla parete a destra erano appesi i telefoni. Sembrava che i visitatori usufruissero di questa struttura durante le cosiddette "ore di consultazione", disponibili la mattina durante l'orario di lavoro. La donna guardò a lungo la lavagna. Quando fu il suo turno, si alzò e si avvicinò a un assistente che la accolse. L'uomo ha voltato la testa all'indietro dove ha visto la gente che passava dalla finestra. Fuori il sole splendeva forte. Il tempo sarebbe vicino alla fine dello shutdown. - - - Dopo che l'assistente ha stretto la mano alla donna, lei si è avviata verso l'uscita. Si dice che la folla nella sala d'attesa sia leggermente diminuita. Questa volta c'erano meno ospiti nella zona. Alcuni visitatori altrove hanno provato a raccontare la loro storia a una delle guardie di sicurezza. Il dipendente lo informò che “il suo momento” si stava avvicinando. L'ospite non doveva più aspettare il suo turno. Il silenzio, talvolta più lungo, nella zona è stato, come al solito, un “momento di ripresa”. Molti avevano bisogno di fare telefonate. Apparentemente questa “facilità di parlare” generalmente non era possibile negli spazi pubblici. Si diceva che un simile bisogno per la propria occasione privata dovesse svolgersi preferibilmente all'esterno dell'edificio. Nella maggior parte dei casi, essere distratti dallo 'squillo del telefono' causava qualche inconveniente. Nel "parlare in modo approfondito" è stato detto che era necessario mantenerlo "breve", nell'interesse della sicurezza. In tal caso, sono entrati in contatto diretto con la guardia di sicurezza. Nonostante l’allentamento delle misure, in generale il governo interno non è stato percepito come un ostacolo. - - - La donna che usciva si mise la borsetta in spalla. Cercò a metà strada la chiave della macchina. L'uomo, che per qualche motivo non poteva aspettare il suo turno, ha subito deciso di alzarsi dal posto per vedere da vicino la donna. Guardò il tabellone e si affrettò verso la porta girevole dove voleva cogliere un'altra occhiata da lei. Mise gli 'stencil' che aveva portato con sé nella tasca della giacca. Sulla strada verso il "lato della sua macchina" si affrettò ad avvicinarsi. La donna, che ha aperto la portiera laterale dell'auto, è rimasta ferma per alcuni secondi prima che l'uomo cercasse di raggiungerla ad una certa andatura. Voleva chiederle se lei... <Continua>

«Η γυναίκα από την Ανατολική Ευρώπη με την αδερφή ήθελε να ξεκινήσει - Μέρος 2» - Η γυναίκα από την Ανατολική Ευρώπη που υποτίθεται ότι είχε επισκεφτεί το γκισέ του δήμου προχώρησε προς το σταθμευμένο αυτοκίνητό της. Το όχημα ήταν σταθμευμένο ακριβώς πάνω σε κράσπεδο που ήταν κατειλημμένο σε όλο το μήκος του. Ένα σχολικό κτίριο ήταν λίγα μέτρα πιο πέρα. Επισκέφτηκε τον πάγκο λόγω της τρέχουσας κατάστασής της. - - - Αρκετοί καλεσμένοι φαίνονται στην αίθουσα αναμονής. Στο κέντρο ήταν ένα στρογγυλό τραπέζι πάνω στο οποίο ήταν ξαπλωμένα μερικά περιοδικά. Η γυναίκα δίστασε για μια στιγμή αν ήθελε να σταθεί, αλλά άφησε κάποιον άλλο να διαλέξει θέση. Μια σειρά από ηλεκτρονικές πλακέτες τοποθετήθηκαν από πάνω. Στη συνέχεια εμφανίστηκαν οι «Αριθμοί αναμονής» και εμφανίστηκαν αυτόματα. Φάνηκε να υπάρχει μια ελεύθερη θέση στα αριστερά αφού ένας επισκέπτης είδε την «απόδειξη» του στον πίνακα και αμέσως πήγε στον αριθμό του πάγκου του. Η γυναίκα αποφάσισε τότε να καθίσει. Μια υπάλληλος σηκώθηκε από τη θέση της πίσω από τον πάγκο για να συνοδεύσει έναν από τους σερβιτόρους της. Η ίδια γυναίκα που είχε ήδη καθίσει κοίταξε το κινητό της. Κρατούσε μια τσάντα στην αγκαλιά της. Ένας άντρας που μόλις είχε μπει μέσα κάθισε σε κάποια απόσταση από αυτήν. Κοίταξε τον πίνακα από την άλλη πλευρά. Τηλέφωνα κρεμασμένα στον τοίχο στα δεξιά. Οι επισκέπτες φαινόταν να κάνουν χρήση αυτής της διευκόλυνσης κατά τις λεγόμενες «ώρες διαβούλευσης» που ήταν διαθέσιμες τα πρωινά κατά τις εργάσιμες ώρες. Η γυναίκα κοίταξε τον πίνακα για περισσότερη ώρα. Όταν ήρθε η σειρά της, σηκώθηκε και πήγε σε έναν βοηθό που την καλωσόρισε. Ο άντρας γύρισε το κεφάλι του προς τα πίσω όπου είδε ανθρώπους να περνούν από το παράθυρο. Έξω ο ήλιος έλαμπε έντονα. Η ώρα θα πλησιάζει στο τέλος της διακοπής λειτουργίας. - - - Αφού ο βοηθός έσφιξε το χέρι της γυναίκας, αυτή προχώρησε προς την έξοδο. Ο κόσμος στην αίθουσα αναμονής λέγεται ότι έχει μειωθεί κάπως. Αυτή τη φορά υπήρχαν λιγότεροι επισκέπτες στην περιοχή. Μερικοί επισκέπτες αλλού προσπάθησαν να πουν την ιστορία τους σε έναν από τους φρουρούς ασφαλείας. Ο υπάλληλος τον ενημέρωσε ότι πλησίαζε «η ώρα του». Ο καλεσμένος δεν έπρεπε πλέον να περιμένει τη σειρά του. Η μερικές φορές μεγαλύτερη σιωπή στην περιοχή ήταν, ως συνήθως, μια «στιγμή ανάκαμψης». Πολλοί χρειάστηκαν να κάνουν τηλεφωνικές κλήσεις. Προφανώς αυτή η «ευκολία ομιλίας» γενικά δεν ήταν δυνατή σε δημόσιους χώρους. Ειπώθηκε ότι μια ανάγκη όπως αυτή για «την προσωπική περίσταση κάποιου» θα έπρεπε κατά προτίμηση να γίνεται έξω από το κτίριο. Στις περισσότερες περιπτώσεις, η απόσπαση της προσοχής από ένα «κουδούνισμα τηλεφώνου» προκάλεσε κάποια ταλαιπωρία. Όταν «συνομιλούσαμε» έλεγαν ότι το να το κρατάμε «σύντομα» - για λόγους ασφάλειας - ήταν απαραίτητο. Σε μια τέτοια περίπτωση ήρθαν σε άμεση επαφή με τον σεκιούριτι. Παρά τη χαλάρωση των μέτρων, ο κανόνας του σπιτιού γενικά δεν βιώθηκε ως εμπόδιο. - - - Η γυναίκα που βγήκε έξω έβαλε την τσάντα στον ώμο της. Έψαξε στα μισά του δρόμου για το κλειδί του αυτοκινήτου της. Ο άνδρας, που για κάποιο λόγο δεν άντεξε να περιμένει τη σειρά του, αποφάσισε αμέσως να αφήσει τη θέση του για να δει τη γυναίκα από κοντά. Κοίταξε τον πίνακα και έσπευσε προς την περιστρεφόμενη πόρτα όπου ήθελε να της τραβήξει άλλη μια ματιά. Έβαλε τα 'στένσιλ' που είχε πάρει μαζί του στην τσέπη του σακακιού του. Στο δρόμο προς την «πλευρά του αυτοκινήτου της» πήγε βιαστικά. Η γυναίκα, που άνοιξε την πλαϊνή πόρτα του αυτοκινήτου της, έμεινε ακίνητη για λίγα δευτερόλεπτα πριν ο άντρας προσπαθήσει να την προλάβει με κάποιο ρυθμό. Ήθελε να τη ρωτήσει αν… <Συνέχεια>

„Kobieta z Europy Wschodniej z siostrą chciała zacząć – część 2” – Kobieta z Europy Wschodniej, która miała odwiedzić kasę miejską, podeszła do zaparkowanego samochodu. Pojazd zaparkowany był bezpośrednio przy krawężniku, który był zajęty na całej jego długości. Kilka metrów dalej znajdował się budynek szkoły. Odwiedziła kasę ze względu na swoją obecną sytuację. - - - W poczekalni można było zobaczyć kilku gości. Na środku stał okrągły stół, na którym leżało kilka czasopism. Kobieta wahała się przez chwilę, czy chce wstać, ale pozwoliła zająć miejsce komuś innemu. Powyżej zamontowano szereg płytek elektronicznych. Następnie pojawiły się „Numery oczekujące”, które zostały automatycznie wyświetlone. Wydawało się, że po lewej stronie jest wolne miejsce, gdy gość zobaczył na tablicy „paragon” i natychmiast podszedł do swojego kontuaru. Kobieta zdecydowała się więc usiąść. Pracownica wstała z miejsca za ladą, aby towarzyszyć jednemu z kelnerów. Ta sama kobieta, która już usiadła, spojrzała na swoje urządzenie mobilne. Trzymała torbę na kolanach. Mężczyzna, który właśnie wszedł, usiadł w pewnej odległości od niej. Spojrzał na tablicę po drugiej stronie. Telefony wisiały na ścianie po prawej stronie. Wydawało się, że odwiedzający korzystają z tego obiektu w tak zwanych „godzinach konsultacji”, które były dostępne rano w godzinach pracy. Kobieta dłużej patrzyła na tablicę. Kiedy przyszła jej kolej, wstała i podeszła do asystentki, która ją przywitała. Mężczyzna odwrócił głowę w tył i zobaczył przechodzących przez okno ludzi. Na zewnątrz świeciło jasno słońce. Czas będzie bliski końca przestoju. - - - Po tym jak asystentka uścisnęła dłoń kobiety, ta poszła do wyjścia. Mówi się, że tłumy w poczekalni nieco się zmniejszyły. Tym razem w okolicy było mniej gości. Kilku gości w innym miejscu próbowało opowiedzieć swoją historię jednemu z ochroniarzy. Pracownik poinformował go, że zbliża się „jego czas”. Gość nie musiał już czekać na swoją kolej. Czasem dłuższa cisza w okolicy była jak zwykle „momentem otrząśnięcia się”. Wielu musiało wykonywać połączenia telefoniczne. Najwyraźniej taka „łatwość mówienia” nie była generalnie możliwa w przestrzeni publicznej. Mówiono, że taka potrzeba „swojego prywatnego wydarzenia” powinna odbywać się na zewnątrz budynku. W większości przypadków rozproszenie uwagi przez „dzwonek telefonu” powodowało pewne niedogodności. Podczas „rozmowy” mówiono, że „krótko” – w interesie bezpieczeństwa – jest konieczne. W takim przypadku weszli w bezpośredni kontakt z ochroniarzem. Pomimo złagodzenia środków, zasada domu zasadniczo nie była postrzegana jako przeszkoda. - - - Wychodząca kobieta założyła torebkę na ramię. Popatrzyła do połowy w poszukiwaniu kluczyka do samochodu. Mężczyzna, który z jakiegoś powodu nie mógł poczekać na swoją kolej, natychmiast zdecydował się wstać ze swojego miejsca, aby przyjrzeć się kobiecie z bliska. Spojrzał na tablicę i pospieszył do drzwi obrotowych, gdzie chciał jeszcze raz spojrzeć na nią. Włożył zabrane ze sobą „szablony” do kieszeni marynarki. W drodze na „stronę jej samochodu” pośpieszył. Kobieta, która otworzyła boczne drzwi samochodu, stała nieruchomo przez kilka sekund, zanim mężczyzna próbował ją dogonić w pewnym tempie. Chciał ją zapytać, czy ona… <Ciąg dalszy>

„Източноевропейка със сестра искаше да започне - Част 2“ - Жената от Източна Европа, която трябваше да посети общинското гише, тръгна към паркираната си кола. Превозното средство е било паркирано точно до бордюр, който е бил зает по цялата му дължина. На няколко метра имаше училищна сграда. Тя посети гишето заради моментното си положение. - - - В чакалнята се виждаха няколко гости. В центъра имаше кръгла маса, върху която лежаха няколко списания. Жената се поколеба за момент дали иска да стане, но остави някой друг да избере място. Поредица от електронни табла бяха монтирани отгоре. След това се появиха „Чакащи номера“ и бяха автоматично видяни. Изглеждаше, че има свободно място отляво, след като посетител видя своята „разписка“ на таблото и веднага отиде до номера на гишето. След това жената реши да седне. Една служителка стана от мястото си зад гишето, за да придружи един от своите сервитьори. Същата жена, която вече беше седнала, погледна мобилното си устройство. Тя държеше чанта в скута си. Мъж, който току-що бе влязъл, седна на известно разстояние от нея. Той се взря в дъската от другата страна. На стената отдясно висяха телефони. Изглежда посетителите се възползваха от това съоръжение по време на така наречените „часове за консултации“, които бяха на разположение сутрин в работно време. Жената погледна дълго дъската. Когато дойде нейният ред, тя се изправи и отиде до асистент, който я приветства. Мъжът обърна глава назад, където видя хората да минават от прозореца. Навън слънцето грееше ярко. Времето ще бъде близо до края на спирането. - - - След като асистентът се ръкува с жената, тя тръгна към изхода. Говори се, че тълпите в чакалнята донякъде са намалели. Този път имаше по-малко гости в района. Няколко посетители на друго място се опитаха да разкажат историята си на един от охранителите. Служителят го информира, че „неговото време” наближава. Гостът вече не трябваше да чака реда си. Понякога по-продължителната тишина в района беше, както обикновено, „момент на възстановяване“. Мнозина имаха нужда да провеждат телефонни разговори. Очевидно тази „лекота на говорене“ като цяло не беше възможна на обществени места. Беше казано, че нужда като тази за „собствен личен повод“ трябва да се случи за предпочитане извън сградата. В повечето случаи разсейването от „телефонно звънене“ причинява известно неудобство. При „разговора“ беше казано, че е необходимо да бъде „накратко“ – в интерес на безопасността. В такъв случай те влизат в директен контакт с охраната. Въпреки смекчаването на мерките домашният ред като цяло не се възприема като пречка. - - - Жената, която излизаше, сложи чантата на рамото си. Тя погледна наполовина за ключа от колата си. Мъжът, който по някаква причина не можа да изчака реда си, веднага реши да напусне мястото си, за да види жената отблизо. Той погледна дъската и забърза към въртящата се врата, където искаше да улови още един поглед от нея. Той сложи „шаблоните“, които беше взел със себе си, в джоба на сакото си. По пътя към „страната на колата й“ той избърза. Жената, която отвори страничната врата на колата си, остана неподвижна за няколко секунди, преди мъжът да се опита да я настигне с известно темпо. Искаше да я попита дали тя… <Продължава>

“Žena iz Istočne Europe sa sestrom htjela je započeti - 2. dio” - Žena iz Istočne Europe koja je trebala posjetiti općinski šalter krenula je prema svom parkiranom automobilu. Vozilo je bilo parkirano tik uz rubnik koji je cijelom dužinom bio zauzet. Nekoliko metara dalje nalazila se školska zgrada. Posjetila je šalter zbog trenutne situacije. - - - U čekaonici se moglo vidjeti nekoliko gostiju. U sredini je bio okrugli stol na kojem su ležali neki časopisi. Žena je na trenutak dvojila želi li stajati, ali neka netko drugi izabere mjesto. Iznad je bio postavljen niz elektroničkih ploča. 'Brojevi čekanja' su se tada pojavili i automatski su se vidjeli. Činilo se da postoji slobodno mjesto s lijeve strane nakon što je posjetitelj vidio svoj 'račun' na ploči i odmah otišao do svog šaltera. Žena je tada odlučila sjesti. Zaposlenica je ustala sa svog sjedala iza pulta kako bi se pridružila jednom od svojih konobara. Ista žena koja je već sjedila pogledala je svoj mobilni uređaj. Na krilu je držala torbu. Muškarac koji je upravo ušao sjeo je malo dalje od nje. Zurio je u ploču s druge strane. Telefoni su visjeli na zidu s desne strane. Čini se da su posjetitelji koristili ovu mogućnost tijekom takozvanih 'konzultativnih sati' koji su bili dostupni ujutro tijekom radnog vremena. Žena je dulje gledala u ploču. Kad je došao red na nju, ustala je i otišla do asistenta koji ju je poželio dobrodošlicu. Čovjek je okrenuo glavu unazad gdje je s prozora vidio ljude kako prolaze. Vani je sunce jako sjalo. Vrijeme bi bilo blizu kraja gašenja. - - - Nakon što se pomoćnik rukovao sa ženom, ona je otišla do izlaza. Gužve u čekaonici navodno su se donekle smanjile. Ovaj put u okolici je bilo manje gostiju. Nekoliko posjetitelja na drugom mjestu pokušalo je ispričati svoju priču jednom od zaštitara. Zaposlenik ga je obavijestio da se bliži “njegovo vrijeme”. Gost više nije morao čekati na svoj red. Ponekad duža tišina na tom području bila je, kao i obično, 'trenutak oporavka'. Mnogi su morali telefonirati. Očito ta 'lakoća razgovora' općenito nije bila moguća u javnim prostorima. Rečeno je da bi se ovakva potreba za 'vlastitom privatnom prigodom' po mogućnosti trebala odvijati izvan zgrade. U većini slučajeva, ometanje 'telefonskom zvonjavom' uzrokovalo je neugodnosti. Prilikom 'razgovora' rečeno je da je potrebno biti 'kratak' - u interesu sigurnosti. U takvom slučaju dolazili su u izravan kontakt sa zaštitarom. Unatoč popuštanju mjera, kućni red uglavnom nije doživljen kao prepreka. - - - Žena koja je izlazila stavila je torbicu na rame. Napola je pogledom tražila ključ od auta. Muškarac, koji iz nekog razloga nije mogao dočekati svoj red, odmah je odlučio napustiti svoje mjesto kako bi izbliza vidio ženu. Pogledao je ploču i požurio do rotirajućih vrata gdje je želio uhvatiti još jedan njezin pogled. 'Šablone' koje je ponio sa sobom stavio je u džep jakne. Na putu do 'strane njezina automobila' požurio je. Žena, koja je otvorila bočna vrata svog automobila, stajala je mirno nekoliko sekundi prije nego što ju je muškarac pokušao sustići nekim tempom. Htio ju je pitati je li... <Nastavit će se>

„Žena iz Istočne Evrope sa sestrom je htela da počne – 2. deo” – Žena iz Istočne Evrope koja je trebalo da je posetila opštinski šalter je krenula ka svom parkiranom automobilu. Vozilo je bilo parkirano uz ivičnjak koji je cijelom dužinom bio zauzet. Nekoliko metara dalje je bila školska zgrada. Posjetila je šalter zbog trenutne situacije. - - - U čekaonici se moglo vidjeti nekoliko gostiju. U sredini je bio okrugli sto na kojem su ležali neki časopisi. Žena je na trenutak oklevala da li želi da stane, ali neka neko drugi odabere mesto. Gore je postavljen niz elektronskih ploča. 'Brojevi čekanja' su se tada pojavili i automatski su viđeni. Činilo se da je s lijeve strane bilo slobodno mjesto nakon što je posjetitelj vidio svoju 'priznanicu' na tabli i odmah otišao do broja njegovog šaltera. Žena je tada odlučila da sedne. Zaposlenica je ustala sa svog mjesta iza pulta da prati jednog od svojih konobara. Ista žena koja je već sjela pogledala je u svoj mobilni uređaj. Držala je torbu u krilu. Muškarac koji je upravo ušao sjeo je malo dalje od nje. Zurio je u ploču s druge strane. Telefoni su visjeli na zidu s desne strane. Činilo se da su posjetioci koristili ovu mogućnost tokom takozvanih 'konsultativnih sati' koji su bili dostupni ujutro tokom radnog vremena. Žena je duže vreme gledala u tablu. Kad je na nju došao red, ustala je i otišla do asistenta koji joj je poželio dobrodošlicu. Čovjek je okrenuo glavu unazad gdje je kroz prozor ugledao ljude kako prolaze. Napolju je sunce jarko sijalo. Vrijeme bi bilo blizu kraja gašenja. - - - Nakon što se asistent rukovao sa ženom, ona je otišla do izlaza. Gužve u čekaonici se, kako se navodi, donekle smanjile. Ovaj put je u okolini bilo manje gostiju. Nekoliko posjetilaca na drugim mjestima pokušalo je ispričati svoju priču jednom od zaštitara. Zaposleni ga je obavijestio da se bliži “njegovo vrijeme”. Gost više nije morao čekati svoj red. Ponekad duža tišina u tom području bila je, kao i obično, 'trenutak oporavka'. Mnogima je bilo potrebno da telefoniraju. Očigledno ova 'lakoća razgovora' općenito nije bila moguća u javnim prostorima. Rečeno je da ovakva potreba za 'sopstvenom privatnom prilikom' po mogućnosti treba da se odvija van zgrade. U većini slučajeva, ometanje 'telefonskog zvona' je izazvalo određene neugodnosti. Prilikom „razgovaranja“ rečeno je da je „kratko“ – u interesu sigurnosti – neophodno. U tom slučaju dolazili su u direktan kontakt sa zaštitarom. Uprkos popuštanju mjera, kućni red uglavnom nije doživljavan kao prepreka. - - - Žena koja izlazi stavila je torbu na rame. Na pola puta je potražila ključ od auta. Muškarac, koji iz nekog razloga nije mogao da sačeka svoj red, odmah je odlučio da napusti svoje mesto da vidi ženu izbliza. Pogledao je tablu i požurio prema okretnim vratima gdje je želio još jednom uhvatiti njen pogled. Stavio je 'šablone' koje je ponio sa sobom u džep jakne. Na putu do "bočne strane njenog auta" požurio je. Žena, koja je otvorila bočna vrata automobila, stajala je nekoliko sekundi prije nego što je muškarac pokušao da je sustigne nekim tempom. Htio ju je pitati da li je... <Nastavit će se>

«Женщина из Восточной Европы с сестрой хотела начать - Часть 2» - Женщина из Восточной Европы, которая должна была посетить муниципальную стойку, подошла к своей припаркованной машине. Автомобиль был припаркован прямо у бордюра, который был занят по всей длине. В нескольких метрах находилось школьное здание. Она посетила стойку из-за своей нынешней ситуации. - - - В зале ожидания можно было увидеть нескольких гостей. В центре стоял круглый стол, на котором лежали журналы. Женщина на мгновение колебалась, хочет ли она встать, но позволила кому-нибудь другому выбрать место. Сверху был установлен ряд электронных плат. Затем появились «номера ожидания», которые были автоматически видны. После того, как посетитель увидел на доске свою «квитанцию» и сразу же подошел к номеру своей стойки, слева оказалось свободное место. Тогда женщина решила сесть. Сотрудница поднялась со своего места из-за стойки, чтобы сопровождать одного из официантов. Та же самая женщина, которая уже села, посмотрела на свое мобильное устройство. На коленях она держала сумку. Только что вошедший мужчина сел на некотором расстоянии от нее. Он посмотрел на доску на другой стороне. На стене справа висели телефоны. Судя по всему, посетители пользовались этим помещением во время так называемых «консультационных часов», которые проводились по утрам в рабочее время. Женщина долго смотрела на доску. Когда подошла ее очередь, она встала и подошла к ассистенту, который ее приветствовал. Мужчина повернул голову назад и увидел проходящих мимо людей из окна. За окном ярко светило солнце. Время приближалось к концу отключения. - - - После того, как помощник пожал женщине руку, она пошла к выходу. Сообщается, что толпа в зале ожидания несколько уменьшилась. На этот раз гостей в этом районе было меньше. Несколько посетителей в другом месте попытались рассказать свою историю одному из охранников. Сотрудник сообщил ему, что приближается «его время». Гостю больше не приходилось ждать своей очереди. Иногда более продолжительное молчание в этом районе было, как обычно, «моментом выздоровления». Многим нужно было позвонить. Очевидно, такая «легкость разговора» вообще была невозможна в общественных местах. Было сказано, что подобная необходимость для «личного случая» предпочтительно должна происходить за пределами здания. В большинстве случаев отвлечение на «телефонный звонок» доставляло определенные неудобства. При «разговоре» было сказано, что в интересах безопасности необходимо сохранять «краткость». В таком случае они вступили в прямой контакт с охранником. Несмотря на смягчение мер, правила внутреннего распорядка в целом не воспринимались как препятствие. - - - Выходящая женщина положила сумочку на плечо. На полпути она поискала ключ от машины. Мужчина, который по каким-то причинам не смог дождаться своей очереди, сразу решил покинуть свое место, чтобы увидеть женщину поближе. Он посмотрел на доску и поспешил к вращающейся двери, где хотел поймать ее еще один взгляд. Взятые с собой «трафареты» он положил в карман куртки. По пути к «стороне ее машины» он поспешил. Женщина, открывшая боковую дверцу машины, несколько секунд стояла неподвижно, прежде чем мужчина попытался догнать ее в каком-то темпе. Он хотел спросить ее, не она ли… <Продолжение следует>

„Rytų europietė su seserimi norėjo pradėti – 2 dalis“ – Savivaldybės prekystalį turėjusi užsukti moteris iš Rytų Europos ėjo link savo stovinčio automobilio. Automobilis buvo pastatytas tiesiai prie kelkraščio, kuris buvo užimtas per visą jo ilgį. Už kelių metrų buvo mokyklos pastatas. Ji apsilankė prie prekystalio dėl dabartinės padėties. - - - Laukimo salėje matėsi keli svečiai. Centre buvo apvalus stalas, ant kurio gulėjo keletas žurnalų. Moteris akimirką dvejojo, ar nori atsistoti, bet leido sėdėti kam nors kitam. Viršuje buvo sumontuota elektroninių plokščių serija. Tada pasirodė „Laukiantys numeriai“ ir buvo automatiškai matomi. Atrodė, kad kairėje yra laisva vieta, kai lankytojas lentoje pamatė jo „kvitą“ ir iškart nuėjo prie savo prekystalio numerio. Tada moteris nusprendė sėsti į vietą. Darbuotoja pakilo iš savo vietos iš už prekystalio, kad palydėtų vieną iš savo padavėjų. Ta pati moteris, kuri jau atsisėdo, pažvelgė į savo mobilųjį įrenginį. Ant kelių ji laikė krepšį. Ką tik įėjęs vyras atsisėdo kiek toliau nuo jos. Jis žiūrėjo į lentą kitoje pusėje. Dešinėje ant sienos kabojo telefonai. Atrodė, kad lankytojai naudojosi šia galimybe vadinamuoju „konsultaciniu laiku“, kuris buvo prieinamas ryte darbo valandomis. Moteris ilgiau žiūrėjo į lentą. Kai atėjo jos eilė, ji atsistojo ir nuėjo prie padėjėjos, kuri ją pasitiko. Vyriškis pasuko galvą į galą, kur pro langą pamatė pro šalį einančius žmones. Lauke skaisčiai švietė saulė. Laikas artėtų prie išjungimo pabaigos. - - - Padėjėjui paspaudus moteriai ranką, ji nuėjo prie išėjimo. Teigiama, kad žmonių laukiamojoje salėje kiek sumažėjo. Šį kartą vietovėje svečių buvo mažiau. Keli lankytojai kitur bandė papasakoti savo istoriją vienam iš apsaugos darbuotojų. Darbuotojas jam pranešė, kad artėja „jo laikas“. Svečiui nebereikėjo laukti savo eilės. Kartais ilgesnė tyla šioje vietovėje, kaip įprasta, buvo „atsigavimo akimirka“. Daugeliui reikėjo skambinti. Matyt, toks „kalbėjimo patogumas“ apskritai nebuvo įmanomas viešose erdvėse. Sakoma, kad toks poreikis „savo asmeninei progai“ pageidautina vykti už pastato ribų. Daugeliu atvejų blaškymasis dėl „telefono skambėjimo“ sukėlė tam tikrų nepatogumų. „Kalbant“ buvo pasakyta, kad saugos sumetimais būtina „trumpai“. Tokiu atveju jie tiesiogiai susisiekė su apsaugininku. Nepaisant priemonių sušvelninimo, namų taisyklė paprastai nebuvo suvokiama kaip kliūtis. - - - Išėjusi moteris užsidėjo rankinę ant peties. Pusiaukelėje ji ieškojo savo automobilio raktelio. Vyras, dėl kažkokių priežasčių neturėjęs laukti savo eilės, iškart nusprendė palikti savo vietą, kad pamatytų moterį iš arti. Jis pažvelgė į lentą ir kiek nuskubėjo prie besisukančių durų, kur norėjo dar vieną jos žvilgsnį. Su savimi pasiimtus „trafaretus“ jis įsidėjo į švarko kišenę. Pakeliui į „jos mašinos šoną“ jis atskubėjo. Moteris, atidariusi automobilio šonines dureles, kelias sekundes stovėjo vietoje, kol vyras bandė ją pasivyti kokiu nors žingsniu. Jis norėjo jos paklausti, ar ji... <Tęsinys>

“Austrumeiropiete ar māsu gribēja sākt – 2.daļa” - Sieviete no Austrumeiropas, kurai vajadzēja apmeklēt pašvaldības leti, devās pretī savai stāvošajai automašīnai. Transportlīdzeklis bija novietots tieši pret apmali, kas bija aizņemta visā tā garumā. Dažu metru attālumā bija skolas ēka. Viņa apmeklēja leti savas pašreizējās situācijas dēļ. - - - Uzgaidāmajā zālē varēja redzēt vairākus viesus. Centrā bija apaļš galds, uz kura gulēja daži žurnāli. Sieviete brīdi vilcinājās, vai vēlas piecelties, bet ļāva kādam citam izvēlēties sēdvietu. Virs tika uzstādīta virkne elektronisku dēļu. Pēc tam parādījās “Gaida numuri”, kas tika automātiski redzēti. Šķita, ka kreisajā pusē bija brīva vieta pēc tam, kad kāds apmeklētājs uz tāfeles ieraudzīja viņa "čeku" un nekavējoties devās pie sava letes numura. Pēc tam sieviete nolēma apsēsties. Darbiniece piecēlās no savas vietas aiz letes, lai pavadītu vienu no saviem viesmīļiem. Tā pati sieviete, kura jau bija apsēdusies, paskatījās uz savu mobilo ierīci. Viņa turēja somu klēpī. Kāds vīrietis, kurš tikko bija iegājis iekšā, ieņēma vietu nedaudz tālāk no viņas. Viņš skatījās uz dēli otrā pusē. Pa labi pie sienas karājās telefoni. Šķiet, ka apmeklētāji izmantoja šo iespēju tā sauktajās “konsultāciju stundās”, kas bija pieejamas no rītiem darba laikā. Sieviete ilgāk skatījās uz tāfeli. Kad pienāca viņas kārta, viņa piecēlās un devās pie palīga, kas viņu sagaidīja. Vīrietis pagrieza galvu uz aizmuguri, kur pa logu ieraudzīja garām ejošus cilvēkus. Ārā spoži spīdēja saule. Laiks būtu tuvu izslēgšanas beigām. - - - Pēc tam, kad asistents paspieda sievietei roku, viņa devās uz izeju. Tiek ziņots, ka cilvēku skaits uzgaidāmajā zālē ir nedaudz samazinājies. Šajā apkaimē šoreiz bija mazāk viesu. Daži apmeklētāji citviet mēģināja pastāstīt savu stāstu kādam no apsargiem. Darbinieks viņu informēja, ka tuvojas “viņa laiks”. Viesim vairs nebija jāgaida sava kārta. Dažkārt ilgākais klusums šajā rajonā, kā parasti, bija "atveseļošanās brīdis". Daudziem vajadzēja veikt tālruņa zvanus. Acīmredzot šī "runāšanas vieglums" sabiedriskās vietās parasti nebija iespējama. Tika teikts, ka šādai vajadzībai “savam privātam gadījumam” vēlams notikt ārpus ēkas. Vairumā gadījumu jūsu uzmanības novēršana ar "telefona zvana signālu" radīja zināmas neērtības. “Pārrunājot” tika teikts, ka tas ir nepieciešams “īsi” – drošības interesēs. Šādā gadījumā viņi nonāca tiešā saskarē ar apsargu. Neraugoties uz pasākumu mīkstināšanu, mājas likums kopumā netika pieredzēts kā šķērslis. - - - Sieviete, izejot ārā, uzlika rokassomu sev uz pleca. Viņa pusceļā meklēja automašīnas atslēgu. Vīrietis, kurš nez kāpēc nevarēja sagaidīt savu kārtu, nekavējoties nolēma pamest savu vietu, lai redzētu sievieti tuvplānā. Viņš paskatījās uz dēli un nedaudz piesteidzās pie virpuļdurvīm, kur gribēja noķert vēl vienu viņas skatienu. Viņš ielika līdzpaņemtos ‘trafaretus’ jakas kabatā. Pa ceļam uz 'viņas mašīnas pusi' viņš steidzās klāt. Sieviete, kura atvēra savas automašīnas sānu durvis, dažas sekundes stāvēja nekustīgi, pirms vīrietis kaut kādā tempā mēģināja viņu panākt. Viņš gribēja viņai pajautāt, vai viņa… <Turpinājums>

«Східноєвропейська жінка з сестрою хотіли почати - Частина 2» - Жінка зі Східної Європи, яка мала відвідати муніципальну касу, підійшла до свого припаркованого автомобіля. Автомобіль був припаркований прямо біля бордюру, який був зайнятий по всій довжині. За кілька метрів була школа. Вона відвідала прилавок через її поточну ситуацію. - - - У залі очікування було видно кількох гостей. У центрі стояв круглий стіл, на якому лежали журнали. Жінка на мить вагалася, чи хоче вона стояти, але нехай хтось інший вибере місце. Зверху була встановлена ​​серія електронних плат. Після цього з’явилися «Номери очікування», які автоматично відображалися. Ліворуч виявилося вільне місце після того, як відвідувач побачив свою «квитанцію» на дошці й одразу підійшов до свого номера стійки. Тоді жінка вирішила сісти. Співробітниця піднялася зі свого місця з-за стійки, щоб супроводжувати одного з офіціантів. Та сама жінка, яка вже сіла, подивилася на свій мобільний апарат. Вона тримала сумку на колінах. Чоловік, який щойно зайшов, сів трохи подалі від неї. Він дивився на дошку з іншого боку. Праворуч на стіні висіли телефони. Схоже, відвідувачі користувалися цією послугою під час так званих «консультаційних годин», які були доступні вранці в робочий час. Жінка довго дивилася на дошку. Коли настала її черга, вона встала й підійшла до помічника, який привітав її. Чоловік повернув голову на спину, де з вікна побачив людей, що проходили повз. Надворі яскраво світило сонце. Час наближається до кінця вимкнення. - - - Після того, як помічник потиснув жінці руку, вона пішла до виходу. Кажуть, що людей у ​​залі очікування дещо поменшало. Цього разу гостей на території було менше. Кілька відвідувачів в іншому місці спробували розповісти свою історію одному з охоронців. Співробітник повідомив йому, що «його час» наближається. Гостю вже не треба було чекати своєї черги. Інколи тривала тиша в цьому районі була, як завжди, «моментом одужання». Багатьом потрібно було телефонувати. Мабуть, ця «легкість розмови» загалом була неможлива в громадських місцях. Було сказано, що така потреба для «власного приватного випадку» має відбуватися переважно поза будівлею. У більшості випадків відволікання на «телефонний дзвінок» викликало певні незручності. Під час «обговорення» було сказано, що тримати його «коротко» - в інтересах безпеки - необхідно. У такому випадку вони безпосередньо контактували з охоронцем. Незважаючи на послаблення заходів, домашній розпорядок загалом не сприймався як перешкода. - - - Жінка, яка виходила, поклала сумочку на плече. Вона на півдорозі шукала ключ від машини. Чоловік, який чомусь не міг дочекатися своєї черги, одразу ж вирішив залишити своє місце, щоб побачити жінку зблизька. Він подивився на дошку й трохи поспішив до дверей, що обертаються, де він хотів перехопити її погляд. Він поклав «трафарети», які взяв із собою, у кишеню піджака. По дорозі до «збоку від її машини» він поспішив. Жінка, яка відчинила бічні двері свого автомобіля, стояла нерухомо кілька секунд, перш ніж чоловік спробував наздогнати її на певному темпі. Він хотів запитати її, чи вона… <Продовження буде>

„Жена из Источне Европе са сестром је хтела да почне – 2. део” – Жена из Источне Европе која је требало да посети општински шалтер кренула је ка свом паркираном аутомобилу. Возило је било паркирано уз ивичњак који је био заузет целом дужином. Неколико метара даље била је школска зграда. Посетила је шалтер због тренутне ситуације. - - - У чекаоници се могло видети неколико гостију. У средини је био округли сто на коме су лежали неки часописи. Жена је на тренутак оклевала да ли жели да стане, али нека неко други одабере место. Горе је постављен низ електронских плоча. „Бројеви чекања“ су се тада појавили и аутоматски су виђени. Чинило се да је са леве стране било слободно место након што је посетилац видео своју 'признаницу' на табли и одмах отишао до броја његовог шалтера. Жена је тада одлучила да седне. Запослени је устао са свог места иза пулта да прати једног од својих конобара. Иста жена која је већ села погледала је у свој мобилни уређај. На крилу је држала торбу. Човек који је управо ушао сео је мало даље од ње. Зурио је у таблу на другој страни. Телефони су висили на зиду са десне стране. Чинило се да су посетиоци користили овај објекат током такозваних „сатова за консултације“ који су били доступни ујутру током радног времена. Жена је дуже гледала у таблу. Када је на њу дошао ред, устала је и отишла до асистента који јој је пожелео добродошлицу. Човек је окренуо главу уназад где је са прозора угледао људе како пролазе. Напољу је сунце јарко сијало. Време би било близу краја гашења. - - - Након што се асистент руковао са жени, она је отишла до излаза. Гужве у сали за чекање кажу да су се донекле смањиле. Овога пута у околини је било мање гостију. Неколико посетилаца на другим местима покушало је да исприча своју причу једном од радника обезбеђења. Запослени га је обавестио да се приближава „његово време“. Гост више није морао да чека свој ред. Понекад дужа тишина у том крају била је, као и обично, „тренутак опоравка“. Многима је било потребно да телефонирају. Очигледно ова 'лакоћа разговора' генерално није била могућа у јавним просторима. Речено је да оваква потреба за 'сопственом приватном приликом' по могућности треба да се одвија ван зграде. У већини случајева, ометање 'телефонског звона' изазвало је неке непријатности. Приликом „разговарања“ речено је да је „кратко“ – у интересу безбедности – неопходно. У таквом случају дошли су у директан контакт са обезбеђењем. Упркос попуштању мера, кућни ред се углавном није доживљавао као препреку. - - - Жена која излази ставила је торбу на раме. На пола пута је потражила кључ од аута. Мушкарац, који из неког разлога није могао да сачека свој ред, одмах је одлучио да напусти своје место да би изблиза видео жену. Погледао је таблу и пожурио ка ротирајућим вратима где је желео да ухвати још један њен поглед. Ставио је 'шаблоне' које је понео са собом у џеп јакне. На путу до „бочне стране њеног аута“ пожурио је. Жена, која је отворила бочна врата аутомобила, стајала је неколико секунди пре него што је мушкарац покушао да је сустигне неким темпом. Хтео је да је пита да ли је... <Наставиће се>

„Kelet-európai nő nővérével el akarta kezdeni – 2. rész” – Parkoló autója felé sétált az a kelet-európai nő, aki állítólag az önkormányzati pultnál járt. A jármű közvetlenül a járda mellett parkolt, amely teljes hosszában foglalt volt. Néhány méterre volt egy iskolaépület. Jelenlegi helyzete miatt felkereste a pultot. - - - A váróteremben több vendéget lehetett látni. Középen egy kerek asztal volt, amelyen néhány folyóirat hevert. A nő egy pillanatig habozott, fel akar-e állni, de hagyta, hogy valaki más válasszon helyet. Egy sor elektronikus táblát szereltek fel. Ekkor megjelentek a „várakozó számok”, amelyek automatikusan megjelennek. Úgy tűnt, hogy a bal oldalon van egy szabad hely, miután egy látogató meglátta a „nyugtát” a táblán, és azonnal a pultszámához lépett. A nő ekkor úgy döntött, hogy helyet foglal. Egy alkalmazott felállt a helyéről a pult mögül, hogy elkísérje az egyik pincért. Ugyanaz a nő, aki már leült, ránézett a mobilkészülékére. Egy táskát tartott az ölében. Egy férfi, aki éppen besétált, helyet foglalt tőle valamivel távolabb. A másik oldalon lévő táblára meredt. Telefonok lógtak a jobb oldalon a falon. Úgy tűnt, hogy a látogatók az úgynevezett „konzultációs órákban” használják ezt a lehetőséget, amely délelőtt munkaidőben volt elérhető. Az asszony hosszan nézte a táblát. Amikor rá került a sor, felállt, és egy asszisztenshez lépett, aki szívesen fogadta. A férfi hátra fordította a fejét, ahol az ablakból embereket látott elhaladni mellette. Kint ragyogóan sütött a nap. Az idő a leállás vége felé járna. - - - Miután az asszisztens kezet fogott a nővel, a kijárathoz sétált. Állítólag valamelyest csökkent a tömeg a váróteremben. Ezúttal kevesebb vendég volt a környéken. Néhány látogató máshol megpróbálta elmesélni történetét az egyik biztonsági őrnek. Az alkalmazott közölte vele, hogy közeleg az „ő ideje”. A vendégnek már nem kellett kivárnia a sorát. Az időnként hosszabb csend a környéken szokás szerint a „gyógyulás pillanata” volt. Sokaknak telefonálniuk kellett. Nyilvánvalóan ez a „könnyű beszéd” általában nem volt lehetséges nyilvános tereken. Azt mondták, hogy egy ilyen igényt „saját privát alkalomra” lehetőleg az épületen kívül kell megtenni. A legtöbb esetben a „telefoncsörgés” elterelte a figyelmét némi kellemetlenséggel. Az „átbeszélésnél” elhangzott, hogy a „rövid” tartás – a biztonság érdekében – szükséges. Ilyenkor közvetlen kapcsolatba kerültek a biztonsági őrrel. Az intézkedések lazítása ellenére a házirendet általában nem tapasztalták akadályként. - - - A kilépő nő ​​a vállára tette a kézitáskát. Félúton kereste a kocsikulcsát. A férfi, aki valamilyen oknál fogva nem tudta kivárni a sorát, azonnal úgy döntött, elhagyja a helyét, hogy testközelből lássa a nőt. A táblára nézett, és a forgóajtóhoz sietett, ahol még egy pillantást akart kapni a lánytól. A magával vitt „sablonokat” a kabátja zsebébe tette. Útban a „kocsija oldala” felé sietett. A nő, aki kinyitotta az autó oldalsó ajtaját, néhány másodpercig mozdulatlanul állt, mire a férfi megpróbálta valamilyen ütemben utolérni. Meg akarta kérdezni tőle, hogy ő… <Folytatás>

„Femeia din Europa de Est cu soră a vrut să înceapă – Partea a 2-a” - Femeia din Europa de Est care ar fi trebuit să fi vizitat ghișeul municipal s-a îndreptat spre mașina ei parcata. Vehiculul era parcat chiar pe o bordură care era ocupată pe toată lungimea sa. La câțiva metri se afla o clădire de școală. A vizitat ghișeul din cauza situației actuale. - - - Mai mulți oaspeți puteau fi văzuți în sala de așteptare. În centru era o masă rotundă pe care zăceau câteva reviste. Femeia a ezitat pentru o clipă dacă voia să stea în picioare, dar a lăsat pe altcineva să aleagă un loc. Deasupra au fost montate o serie de plăci electronice. „Numerele în așteptare” au apărut apoi și au fost văzute automat. Părea să fie un loc liber în stânga după ce un vizitator i-a văzut „chitanța” pe tablă și a mers imediat la numărul de la ghișeu. Femeia a decis atunci să ia loc. O angajată s-a ridicat de pe locul ei din spatele tejghelei pentru a-l însoți pe unul dintre chelnerii ei. Aceeași femeie care se așezase deja s-a uitat la dispozitivul ei mobil. Ea ținea o geantă în poală. Un bărbat care tocmai intrase s-a așezat la ceva distanță de ea. S-a uitat la tabla de cealaltă parte. Telefoane atârnau pe peretele din dreapta. Vizitatorii păreau să folosească această facilitate în așa-numitele „programe de consultare”, care erau disponibile dimineața în timpul orelor de lucru. Femeia se uită mai mult la tablă. Când a venit rândul ei, s-a ridicat și s-a îndreptat spre un asistent care a primit-o. Bărbatul și-a întors capul spre spate, unde a văzut oameni trecând pe lângă fereastră. Afară soarele strălucea puternic. Timpul ar fi aproape de sfârșitul opririi. - - - După ce asistentul i-a strâns mâna femeii, aceasta a mers spre ieșire. Se spune că aglomerația din sala de așteptare a scăzut oarecum. Erau mai puțini oaspeți în zonă de data aceasta. Câțiva vizitatori din altă parte au încercat să-și spună povestea unuia dintre securiști. Angajatul l-a informat că „ora lui” se apropie. Oaspetele nu mai trebuia să-și aștepte rândul. Tăcerea uneori mai lungă din zonă a fost, ca de obicei, un „moment de recuperare”. Mulți trebuiau să facă apeluri telefonice. Se pare că această „ușurință de a vorbi” nu era în general posibilă în spațiile publice. Sa spus că o astfel de nevoie pentru „propria ocazie privată” ar trebui să aibă loc, de preferință, în afara clădirii. În cele mai multe cazuri, a fi distras de un „sunet de telefon” a cauzat unele inconveniente. Când „vorbim” s-a spus că este necesară menținerea „scurtă” - în interesul siguranței. Într-un astfel de caz, aceștia au intrat în contact direct cu paznicul. În ciuda relaxării măsurilor, regula casei nu a fost în general trăită ca un obstacol. - - - Femeia care ieșea și-a pus geanta pe umăr. A căutat la jumătatea drumului după cheia de la mașină. Bărbatul, care din anumite motive nu și-a putut aștepta rândul, a decis imediat să-și părăsească locul pentru a o vedea pe femeie de aproape. S-a uitat la tablă și s-a grăbit să ajungă la ușa rotativă unde a vrut să mai prindă o privire de la ea. A pus în buzunarul jachetei „şabloane” pe care le luase cu el. În drum spre „partea mașinii ei”, el se grăbi spre el. Femeia, care și-a deschis portiera laterală a mașinii, a rămas nemișcată câteva secunde, înainte ca bărbatul să încerce să o ajungă din urmă într-un oarecare ritm. Voia să o întrebe dacă ea... <Continuare>

„Východoevropanka se sestrou chtěla začít – 2. část“ – Žena z východní Evropy, která měla navštívit obecní přepážku, šla ke svému zaparkovanému autu. Vozidlo bylo zaparkováno přímo u obrubníku, který byl obsazený po celé jeho délce. O pár metrů dál byla budova školy. Přepážku navštívila kvůli své aktuální situaci. - - - V čekárně bylo vidět několik hostů. Uprostřed byl kulatý stůl, na kterém ležely nějaké časopisy. Žena chvíli váhala, zda chce stát, ale nechala někoho jiného, ​​aby si vybral místo. Nahoře byla namontována řada elektronických desek. Poté se objevila „Čísla čekajících“ a byla automaticky viděna. Zdálo se, že nalevo je volné místo poté, co návštěvník uviděl jeho „účtenku“ na tabuli a okamžitě šel k číslu svého pultu. Žena se pak rozhodla posadit se. Zaměstnanec se zvedl ze svého místa zpoza pultu, aby doprovodil jednoho ze svých číšníků. Tatáž žena, která se už posadila, se podívala na své mobilní zařízení. Na klíně držela tašku. Muž, který právě vešel dovnitř, se posadil kousek od ní. Zíral na tabuli na druhé straně. Na stěně vpravo visely telefony. Zdálo se, že návštěvníci toto zařízení využívají v tzv. „konzultačních hodinách“, které byly k dispozici dopoledne v pracovní době. Žena se ještě chvíli dívala na tabuli. Když na ni přišla řada, vstala a šla k asistentovi, který ji přivítal. Muž otočil hlavu dozadu, kde z okna viděl, jak kolem něj procházejí lidé. Venku jasně svítilo slunce. Čas by se blížil ke konci odstávky. - - - Poté, co asistent ženě potřásl rukou, odešla k východu. Davy v čekárně prý poněkud ubyly. V areálu bylo tentokrát méně hostů. Pár návštěvníků jinde se pokusilo vyprávět svůj příběh jednomu z ochrankářů. Zaměstnanec ho informoval, že se blíží „jeho čas“. Host už nemusel čekat, až na něj přijde řada. Někdy delší ticho v oblasti bylo jako obvykle „momentem zotavení“. Mnozí potřebovali telefonovat. Tato „snadnost mluvení“ zjevně obecně nebyla na veřejných prostranstvích možná. Bylo řečeno, že taková potřeba „vlastní soukromé příležitosti“ by se měla přednostně odehrávat mimo budovu. Ve většině případů způsobilo určité nepříjemnosti rozptýlení „zvoněním telefonu“. Při „promluvě“ bylo řečeno, že je nutné udržet to „krátce“ – v zájmu bezpečnosti. V takovém případě se dostali do přímého kontaktu s ochrankou. Přes zmírnění opatření nebyl domovní řád obecně vnímán jako překážka. - - - Žena, která vycházela, si dala kabelku na rameno. Napůl hledala klíč od auta. Muž, který se z nějakého důvodu nemohl dočkat, až na něj přijde řada, se okamžitě rozhodl opustit své místo, aby si ženu prohlédl zblízka. Podíval se na tabuli a pospíšil k otáčecím dveřím, kde chtěl zachytit její další pohled. Do kapsy saka si strčil ‚šablony‘, které si vzal s sebou. Cestou k 'straně jejího auta' k ní spěchal. Žena, která otevřela boční dveře auta, několik sekund stála, než se ji muž pokusil v určitém tempu dohnat. Chtěl se jí zeptat, jestli... <Pokračování>

„Východoeurópska žena so sestrou chcela začať – 2. časť“ – Žena z východnej Európy, ktorá mala navštíviť mestskú prepážku, išla k svojmu zaparkovanému autu. Vozidlo bolo zaparkované priamo pri obrubníku, ktorý bol obsadený po celej dĺžke. O pár metrov ďalej bola budova školy. Prepážku navštívila kvôli aktuálnej situácii. - - - V čakárni bolo vidieť niekoľko hostí. V strede bol okrúhly stôl, na ktorom ležali nejaké časopisy. Žena chvíľu váhala, či chce stáť, ale miesto nechala vybrať niekto iný. Hore bola namontovaná séria elektronických dosiek. Potom sa objavili „Čakajúce čísla“ a automaticky sa zobrazili. Zdalo sa, že naľavo je voľné miesto potom, čo návštevník uvidel jeho „potvrdenku“ na tabuli a okamžite pristúpil k číslu svojho pultu. Žena sa potom rozhodla posadiť sa. Zamestnankyňa vstala zo svojho miesta spoza pultu, aby odprevadila jedného zo svojich čašníkov. Tá istá žena, ktorá si už sadla, sa pozrela na svoje mobilné zariadenie. Na kolenách držala tašku. Muž, ktorý práve vošiel dnu, si sadol kúsok od nej. Pozeral na tabuľu na druhej strane. Na stene vpravo viseli telefóny. Zdá sa, že návštevníci toto zariadenie využívali počas takzvaných „konzultačných hodín“, ktoré boli k dispozícii ráno počas pracovnej doby. Žena sa ešte chvíľu pozerala na tabuľu. Keď bola na rade, vstala a podišla k asistentke, ktorá ju privítala. Muž otočil hlavu dozadu, kde z okna videl prechádzať okoloidúcich ľudí. Vonku jasne svietilo slnko. Čas sa blíži ku koncu odstávky. - - - Potom, čo asistent žene potriasol rukou, odišla k východu. Davy v čakárni vraj o niečo ubudli. Tentoraz bolo v areáli menej hostí. Niekoľko návštevníkov inde sa pokúsilo povedať svoj príbeh jednému z ochrankárov. Zamestnanec ho informoval, že sa blíži „jeho čas“. Hosť už nemusel čakať, kým na neho príde rad. Niekedy dlhšie ticho v tejto oblasti bolo, ako obvykle, „chvíľou zotavenia“. Mnohí potrebovali telefonovať. Zdá sa, že táto „ľahká reč“ nebola na verejných priestranstvách vo všeobecnosti možná. Bolo povedané, že takáto potreba „vlastnej súkromnej príležitosti“ by sa mala prednostne odohrávať mimo budovy. Vo väčšine prípadov spôsobovalo rozptyľovanie „zvonením telefónu“ určité nepríjemnosti. Keď sa „prehovoril“, povedalo sa, že v záujme bezpečnosti je potrebné udržať ho „krátke“. V takom prípade sa dostali do priameho kontaktu s ochrankou. Napriek uvoľneniu opatrení sa domový poriadok vo všeobecnosti nepovažoval za prekážku. - - - Žena, ktorá vychádzala, si dala kabelku na rameno. Napoly hľadala kľúč od auta. Muž, ktorý sa z nejakého dôvodu nevedel dočkať, až na neho príde rad, sa okamžite rozhodol opustiť svoje miesto, aby si ženu mohol pozrieť zblízka. Pozrel sa na tabuľu a ponáhľal sa k otočným dverám, kde chcel zachytiť jej ďalší pohľad. Do vrecka bundy si vložil „šablóny“, ktoré si vzal so sebou. Na ceste k 'strane jej auta' sa ponáhľal. Žena, ktorá otvorila bočné dvere auta, stála niekoľko sekúnd na mieste, kým sa ju muž nejakým tempom pokúsil dobehnúť. Chcel sa jej opýtať, či... <Pokračovanie>

“Vzhodnoevropejka s sestro je želela začeti - 2. del” - Vzhodnoevropejka, ki naj bi obiskala občinski okenec, je stopila proti svojemu parkiranemu avtomobilu. Vozilo je bilo parkirano tik ob robniku, ki je bil zaseden po vsej dolžini. Nekaj ​​metrov stran je bila šolska stavba. Okenec je obiskala zaradi trenutne situacije. - - - V čakalnici je bilo videti več gostov. V središču je bila okrogla miza, na kateri je ležalo nekaj revij. Ženska je za trenutek oklevala, ali želi stati, vendar naj nekdo drug izbere sedež. Zgoraj je bila nameščena serija elektronskih plošč. Nato so se pojavile 'čakalne številke', ki so bile samodejno prikazane. Videti je bilo, da je na levi strani prost sedež, potem ko je obiskovalec videl svoj 'račun' na tabli in takoj stopil do njegove številke okenca. Ženska se je nato odločila, da se usede. Uslužbenka je vstala s svojega sedeža izza pulta, da bi pospremila enega od svojih natakarjev. Ista ženska, ki je že sedela, je pogledala svojo mobilno napravo. V naročju je držala torbo. Moški, ki je pravkar vstopil, je sedel nekoliko stran od nje. Gledal je v tablo na drugi strani. Telefoni so viseli na steni desno. Videti je bilo, da obiskovalci uporabljajo to možnost med tako imenovanimi „posvetovalnimi urami“, ki so bile na voljo zjutraj med delovnim časom. Ženska je dlje časa gledala na tablo. Ko je bila na vrsti, je vstala in stopila do pomočnice, ki jo je pozdravila. Moški je obrnil glavo nazaj, kjer je skozi okno zagledal ljudi, ki so hodili mimo. Zunaj je močno sijalo sonce. Čas bi bil blizu konca izklopa. - - - Potem ko je pomočnik ženi stisnil roko, je odšla do izhoda. Gneča v čakalnici naj bi se nekoliko zmanjšala. Gostov v okolici je bilo tokrat manj. Nekaj ​​obiskovalcev drugje je poskušalo svojo zgodbo povedati enemu od varnostnikov. Zaposleni ga je obvestil, da se bliža "njegov čas". Gostu ni bilo več treba čakati, da pride na vrsto. Včasih daljša tišina na tem območju je bila kot običajno »trenutek okrevanja«. Mnogi so morali telefonirati. Očitno ta 'lagodnost govorjenja' na splošno ni bila mogoča v javnih prostorih. Rečeno je bilo, da bi morala biti takšna potreba po 'lastni zasebni priložnosti' po možnosti zunaj stavbe. V večini primerov je nekaj neprijetnosti povzročilo 'zvonjenje telefona'. Pri 'pogovoru' je bilo rečeno, da mora biti zaradi varnosti 'kratek'. V takem primeru so prišli v neposreden stik z varnostnikom. Kljub sproščanju ukrepov pa hišnega reda na splošno niso doživljali kot oviro. - - - Ženska, ki je odhajala, si je dala torbico na ramo. Na pol poti je pogledala za ključem od avta. Moški, ki iz nekega razloga ni mogel počakati, da pride na vrsto, se je takoj odločil zapustiti svoj sedež, da bi žensko videl od blizu. Pogledal je tablo in pohitel do vrtljivih vrat, kjer je želel ujeti še en njen pogled. 'Šablone', ki jih je vzel s seboj, je pospravil v žep jakne. Na poti do 'stranice njenega avtomobila' je prihitel. Ženska, ki je odprla stranska vrata svojega avtomobila, je nekaj sekund stala pri miru, preden jo je moški poskušal vsaj malo dohiteti. Želel jo je vprašati, ali je ... <Nadaljevanje bo>

«Արևելյան եվրոպացի կինը քրոջ հետ ուզում էր սկսել - Մաս 2» - Արևելյան Եվրոպայից եկած կինը, ով պետք է այցելեր քաղաքապետարանի վաճառասեղան, քայլեց դեպի իր կայանված մեքենան: Մեքենան կայանված էր ուղիղ եզրաքարի մոտ, որը զբաղված էր ամբողջ երկայնքով: Մի քանի մետր այն կողմ դպրոցի շենք էր։ Նա այցելել է վաճառասեղան իր ներկայիս վիճակի պատճառով: - - - Սպասասրահում երեւում էին մի քանի հյուրեր: Կենտրոնում դրված էր կլոր սեղան, որի վրա դրված էին մի քանի ամսագրեր։ Կինը մի պահ տատանվեց՝ ուզում է կանգնել, բայց թող ուրիշն ընտրի նստարան։ Վերևում տեղադրվել են մի շարք էլեկտրոնային տախտակներ: Այնուհետև հայտնվեցին «Սպասման համարներ» և ինքնաբերաբար տեսանելի դարձան: Այն բանից հետո, երբ այցելուն տեսավ իր «անդորրագիրը» տախտակի վրա, կարծես թե ձախ կողմում ազատ նստարան կար և անմիջապես քայլեց դեպի իր հաշվիչը: Այնուհետև կինը որոշեց նստել: Աշխատակիցը վաճառասեղանի հետևից վեր կացավ իր տեղից՝ ուղեկցելու իր մատուցողներից մեկին։ Նույն կինը, ով արդեն նստել էր, նայեց իր բջջային սարքին։ Նա գրկին պայուսակ է պահել։ Մի տղամարդ, ով նոր էր ներս մտել, նստեց նրանից որոշ հեռավորության վրա: Նա հայացքը հառեց մյուս կողմում գտնվող տախտակին։ Հեռախոսները պատից կախված էին աջ կողմում։ Այցելուները կարծես օգտվում էին այս հնարավորությունից այսպես կոչված «խորհրդակցության ժամերին», որոնք հասանելի էին առավոտյան աշխատանքային ժամերին: Կինը երկար նայեց տախտակին։ Երբ հերթը հասավ նրան, նա վեր կացավ և գնաց օգնականի մոտ, ով ողջունեց նրան: Տղամարդը գլուխը շրջեց դեպի հետևը, որտեղ պատուհանից տեսավ մարդկանց, ովքեր անցնում էին կողքով: Դրսում արևը պայծառ շողում էր։ Ժամանակը մոտ կլինի անջատման ավարտին: - - - Այն բանից հետո, երբ օգնականը սեղմեց կնոջ ձեռքը, նա քայլեց դեպի ելքը: Ասում են՝ սպասասրահում կուտակումները որոշակիորեն նվազել են։ Տարածքում այս անգամ ավելի քիչ հյուրեր կային։ Ուրիշ մի քանի այցելուներ փորձեցին իրենց պատմությունը պատմել անվտանգության աշխատակիցներից մեկին: Աշխատակիցը նրան հայտնել է, որ «իր ժամանակը» մոտենում է։ Հյուրն այլեւս ստիպված չէր սպասել իր հերթին։ Տարածքում երբեմն ավելի երկար լռությունը, ինչպես միշտ, «առողջացման պահ» էր: Շատերին անհրաժեշտ էր հեռախոսազանգեր կատարել: Ըստ երևույթին, այս «խոսելու հեշտությունը» ընդհանրապես հնարավոր չէր հանրային վայրերում: Ասվում էր, որ «սեփական անձնական առիթի» նման անհրաժեշտությունը ցանկալի է լինի շենքից դուրս։ Շատ դեպքերում «հեռախոսի զանգից» շեղվելը որոշակի անհարմարություններ էր առաջացնում: Երբ «խոսում էինք», ասվում էր, որ այն «համառոտ» պահելը` անվտանգության շահերից ելնելով, անհրաժեշտ է: Նման դեպքում նրանք անմիջական կապի մեջ են մտել անվտանգության աշխատակցի հետ։ Չնայած միջոցառումների թուլացմանը, տնային կարգը հիմնականում խոչընդոտ չի հանդիսացել: - - - Դուրս եկող կինը ձեռքի պայուսակը դրեց ուսին: Նա կես ճանապարհին փնտրեց իր մեքենայի բանալին: Տղամարդը, ով ինչ-ինչ պատճառներով չի կարողացել սպասել իր հերթին, անմիջապես որոշել է լքել իր տեղը՝ կնոջը մոտիկից տեսնելու համար։ Նա նայեց տախտակին և որոշ չափով շտապեց դեպի պտտվող դուռը, որտեղ ուզում էր մեկ այլ հայացք որսալ նրա կողմից։ Նա իր հետ վերցրած «տրաֆարետները» դրեց բաճկոնի գրպանը։ Ճանապարհին դեպի «իր մեքենայի կողմը» նա շտապեց։ Կինը, ով բացել է իր մեքենայի կողքի դուռը, մի քանի վայրկյան կանգնել է տեղում, մինչ տղամարդը փորձել է ինչ-որ արագությամբ հասնել նրան: Նա ուզում էր հարցնել նրան, թե արդյոք նա… <Շարունակելի>

„Austur-evrópsk kona með systur vildi hefjast handa - Part 2“ - Konan frá Austur-Evrópu sem átti að hafa heimsótt afgreiðsluborð sveitarfélaga gekk í átt að bílnum sínum sem var lagt. Bifreiðinni var lagt beint við kantstein sem var upptekinn eftir allri lengd hans. Skólabygging var í nokkurra metra fjarlægð. Hún heimsótti afgreiðsluborðið vegna núverandi ástands. - - - Í biðsalnum mátti sjá nokkra gesti. Í miðjunni var hringborð sem nokkur tímarit lágu á. Konan hikaði augnablik hvort hún vildi standa, en lét einhvern annan velja sér sæti. Röð rafeindaspjalda var fest fyrir ofan. „Biðnúmer“ birtust síðan og sáust sjálfkrafa. Það virtist vera laust sæti vinstra megin eftir að gestur sá „kvittun“ hans á töflunni og gekk strax að afgreiðslunúmerinu sínu. Konan ákvað þá að taka sér sæti. Starfsmaður reis úr sæti sínu fyrir aftan afgreiðsluborðið til að fylgja einum þjóni hennar. Sama konan og hafði þegar sest niður horfði á farsímann sinn. Hún hélt á poka í kjöltu sér. Maður sem var nýkominn inn tók sér sæti í nokkurri fjarlægð frá henni. Hann starði á borðið hinum megin. Símar héngu á veggnum til hægri. Gestir virtust nýta sér þessa aðstöðu á svokölluðum „ráðgjafatíma“ sem voru í boði á morgnana á vinnutíma. Konan horfði á töfluna í lengri tíma. Þegar röðin kom að henni stóð hún upp og gekk að aðstoðarmanni sem tók á móti henni. Maðurinn sneri höfðinu aftur á bak þar sem hann sá fólk ganga framhjá út um gluggann. Úti skein sólin skært. Tíminn væri undir lok lokunar. - - - Eftir að aðstoðarmaðurinn hafði tekið í hönd konunnar gekk hún að útganginum. Talsvert hefur dregið úr mannfjöldanum í biðsalnum. Það voru færri gestir á svæðinu að þessu sinni. Nokkrir gestir annars staðar reyndu að segja einum öryggisvarðanna sögu sína. Starfsmaðurinn tilkynnti honum að „tími hans“ væri að nálgast. Gesturinn þurfti ekki lengur að bíða eftir að röðin kom að honum. Stundum lengri þögnin á svæðinu var eins og venjulega „batastund“. Margir þurftu að hringja. Svo virðist sem þessi „auðveldi að tala“ var almennt ekki möguleg í opinberu rými. Sagt var að þörf sem þessi fyrir „eigin einkatilefni“ ætti helst að eiga sér stað fyrir utan húsið. Í flestum tilfellum olli einhver óþægindum að vera trufluð af „símahringi“. Þegar „talað var í gegn“ var sagt að það væri nauðsynlegt að hafa það „stutt“ - í þágu öryggis. Í slíku tilviki komust þeir í beina snertingu við öryggisvörðinn. Þrátt fyrir tilslökun á ráðstöfunum reyndist húsreglan almennt ekki vera hindrun. - - - Konan sem gekk út lagði handtöskuna á öxlina. Hún leit hálfa leið að bíllyklinum sínum. Maðurinn, sem einhverra hluta vegna gat ekki beðið eftir að röðin kom að honum, ákvað strax að yfirgefa sæti sitt til að sjá konuna í návígi. Hann leit á töfluna og flýtti sér að snúningshurðinni þar sem hann vildi ná öðru augnaráði frá henni. Hann stakk „stensilunum“ sem hann hafði tekið með sér í jakkavasann. Á leiðinni að „hlið bílsins hennar“ flýtti hann sér yfir. Konan, sem opnaði bílhliðarhurðina sína, stóð kyrr í nokkrar sekúndur áður en maðurinn reyndi að ná henni á einhvern hraða. Hann vildi spyrja hana hvort hún... <Framhald verður>

"Östeuropeisk kvinna med syster ville komma igång - Del 2" - Kvinnan från Östeuropa som skulle ha besökt kommundisken gick mot sin parkerade bil. Fordonet parkerades precis intill en trottoarkant som var upptagen längs hela dess längd. En skolbyggnad låg några meter bort. Hon besökte disken på grund av sin nuvarande situation. - - - Flera gäster kunde ses i vänthallen. I mitten stod ett runt bord på vilket några tidningar låg. Kvinnan tvekade ett ögonblick om hon ville stå, men lät någon annan välja plats. En serie elektroniska kort monterades ovanför. "Väntande nummer" dök sedan upp och sågs automatiskt. Det verkade finnas en ledig plats till vänster efter att en besökare såg hans "kvitto" på tavlan och omedelbart gick till hans disknummer. Kvinnan bestämde sig då för att ta plats. En anställd reste sig från sin plats bakom disken för att följa med en av hennes servitörer. Samma kvinna som redan satt sig ner tittade på sin mobila enhet. Hon höll en väska i knät. En man som precis kommit in tog plats en bit ifrån henne. Han stirrade på tavlan på andra sidan. Telefoner hängde på väggen till höger. Besökare verkade utnyttja denna möjlighet under så kallade 'konsultationstider' som var tillgängliga på morgonen under arbetstid. Kvinnan tittade på tavlan en längre stund. När det var hennes tur ställde hon sig upp och gick till en assistent som välkomnade henne. Mannen vände huvudet bakåt där han såg människor gå förbi från fönstret. Utanför sken solen starkt. Tiden skulle närma sig slutet av avstängningen. - - - Efter att assistenten skakade kvinnans hand gick hon till utgången. Trängseln i vänthallen ska ha minskat något. Det var färre gäster i området denna gång. Några besökare på andra håll försökte berätta sin historia för en av säkerhetsvakterna. Den anställde informerade honom om att "hans tid" närmade sig. Gästen behövde inte längre vänta på sin tur. Den stundtals längre tystnaden i området var som vanligt ett "ögonblick av återhämtning". Många behövde ringa telefonsamtal. Tydligen var denna "lätta att prata" i allmänhet inte möjlig i offentliga utrymmen. Det sades att ett behov som detta för 'eget privata tillfälle' helst skulle ske utanför byggnaden. I de flesta fall orsakade det en del besvär att bli distraherad av en "telefon som ringer". När man "pratade igenom" sades det att det var nödvändigt att hålla det "kort" - av säkerhetsskäl. I ett sådant fall kom de i direkt kontakt med ordningsvakten. Trots uppmjukningen av åtgärder upplevdes husregeln i allmänhet inte som ett hinder. - - - Kvinnan som gick ut lade handväskan på axeln. Hon letade halvvägs efter sin bilnyckel. Mannen, som av någon anledning inte kunde vänta på sin tur, bestämde sig genast för att lämna sin plats för att se kvinnan på nära håll. Han tittade på tavlan och skyndade sig till svängdörren där han ville få en blick till från henne. Han stoppade "schablonerna" han hade tagit med sig i sin jackficka. På väg till 'sidan av hennes bil' skyndade han över. Kvinnan, som öppnade sin bildörr, stod stilla i några sekunder innan mannen försökte komma ikapp henne i någon takt. Han ville fråga henne om hon... <Fortsättning följer>

«Østeuropeisk kvinne med søster ville komme i gang - Del 2» - Kvinnen fra Øst-Europa som skulle ha besøkt kommunedisken gikk mot den parkerte bilen hennes. Kjøretøyet ble parkert rett mot en fortauskant som var opptatt i hele lengden. En skolebygning lå noen meter unna. Hun besøkte skranken på grunn av sin nåværende situasjon. - - - Flere gjester var å se i ventehallen. I midten var det et rundt bord som noen magasiner lå på. Kvinnen nølte et øyeblikk om hun ville stå, men lot noen andre velge plass. En serie elektroniske tavler ble montert over. 'Ventenummer' dukket deretter opp og ble automatisk sett. Det så ut til å være en ledig plass til venstre etter at en besøkende så "kvitteringen" hans på tavlen og umiddelbart gikk til skrankenummeret hans. Kvinnen bestemte seg da for å ta plass. En ansatt reiste seg fra setet bak disken for å følge en av servitørene hennes. Den samme kvinnen som allerede hadde satt seg ned så på mobilenheten sin. Hun holdt en bag på fanget. En mann som nettopp hadde gått inn, tok plass et stykke unna henne. Han stirret på tavlen på den andre siden. Telefoner hang på veggen til høyre. Besøkende så ut til å benytte seg av dette anlegget i såkalte 'konsultasjonstimer' som var tilgjengelig om morgenen i arbeidstiden. Kvinnen så på tavlen en lengre stund. Da det var hennes tur, reiste hun seg og gikk bort til en assistent som ønsket henne velkommen. Mannen snudde hodet bakover der han så folk gå forbi fra vinduet. Utenfor skinte solen sterkt. Klokken ville nærme seg slutten av nedleggelsen. - - - Etter at assistenten håndhilste kvinnen, gikk hun til utgangen. Folkemengden i ventehallen skal ha minket noe. Det var færre gjester i området denne gangen. Noen få besøkende andre steder prøvde å fortelle historien sin til en av sikkerhetsvaktene. Den ansatte informerte ham om at «tiden hans» nærmet seg. Gjesten trengte ikke lenger å vente på sin tur. Den noen ganger lengre stillheten i området var, som vanlig, et «øyeblikk for bedring». Mange trengte å ringe. Tilsynelatende var denne 'lette å snakke' generelt ikke mulig i offentlige rom. Det ble sagt at et behov som dette for 'egen private anledning' helst skulle skje utenfor bygget. I de fleste tilfeller forårsaket det noen ulemper å bli distrahert av en "telefon som ringer". Når man "snakker gjennom" ble det sagt at det var nødvendig å holde det "kort" - av sikkerhetshensyn. I et slikt tilfelle kom de i direkte kontakt med vekteren. Til tross for lemping av tiltak ble husordenen generelt ikke opplevd som til hinder. - - - Kvinnen som gikk ut la vesken på skulderen. Hun så halvveis etter bilnøkkelen sin. Mannen, som av en eller annen grunn ikke kunne vente på sin tur, bestemte seg umiddelbart for å forlate setet for å se kvinnen på nært hold. Han så på brettet og skyndte seg til svingdøren hvor han ville se et nytt blikk fra henne. Han la «sjablonger» han hadde tatt med seg i jakkelommen. På vei til 'siden av bilen hennes' skyndte han seg bort. Kvinnen, som åpnet bilsidedøren, sto stille i noen sekunder før mannen forsøkte å ta igjen henne i et visst tempo. Han ville spørre henne om hun... <Fortsettelse>

“Østeuropæisk kvinde med søster ville i gang - Del 2” - Kvinden fra Østeuropa, der skulle have besøgt den kommunale skranke, gik hen mod sin parkerede bil. Køretøjet var parkeret lige ud til en kantsten, der var optaget i hele dens længde. En skolebygning lå få meter væk. Hun besøgte skranken på grund af sin nuværende situation. - - - Flere gæster kunne ses i ventehallen. I midten var der et rundt bord, hvorpå nogle magasiner lå. Kvinden tøvede et øjeblik, om hun ville stå, men lod en anden vælge en plads. En række elektroniske tavler blev monteret ovenover. 'Ventenumre' dukkede derefter op og blev automatisk set. Der så ud til at være en ledig plads til venstre, efter at en besøgende så hans 'kvittering' på tavlen og straks gik hen til hans skrankenummer. Kvinden besluttede sig derefter for at tage plads. En medarbejder rejste sig fra sin plads bag disken for at ledsage en af ​​hendes tjenere. Den samme kvinde, der allerede havde sat sig ned, kiggede på sin mobile enhed. Hun holdt en taske på skødet. En mand, der lige var gået ind, satte sig et stykke væk fra hende. Han stirrede på tavlen på den anden side. Telefoner hang på væggen til højre. Besøgende syntes at gøre brug af denne facilitet i såkaldte 'rådgivningstider', der var tilgængelige om morgenen i arbejdstiden. Kvinden så på tavlen i længere tid. Da det blev hendes tur, rejste hun sig op og gik hen til en assistent, som bød hende velkommen. Manden vendte hovedet bagud, hvor han så folk gå forbi fra vinduet. Udenfor skinnede solen klart. Tiden ville være nær slutningen af ​​nedlukningen. - - - Efter at assistenten trykkede kvindens hånd, gik hun til udgangen. Menneskemængden i ventehallen siges at være faldet noget. Der var færre gæster i området denne gang. Et par besøgende andre steder forsøgte at fortælle deres historie til en af ​​sikkerhedsvagterne. Medarbejderen informerede ham om, at "hans tid" nærmede sig. Gæsten behøvede ikke længere at vente på sin tur. Den til tider længere stilhed i området var som sædvanlig et 'opsvingsmoment'. Mange havde brug for at foretage telefonopkald. Tilsyneladende var denne 'lette at tale' generelt ikke mulig i offentlige rum. Man sagde, at et behov som dette for 'ens egen private lejlighed' helst skulle foregå uden for bygningen. I de fleste tilfælde forårsagede det nogle gener at blive distraheret af en 'telefon, der ringer'. Når man 'snakkede igennem', blev det sagt, at det var nødvendigt at holde det 'kort' - af hensyn til sikkerheden. I sådan et tilfælde kom de i direkte kontakt med sikkerhedsvagten. Trods lempelsen af ​​foranstaltningerne oplevedes husordenen generelt ikke som en hindring. - - - Kvinden, der gik ud, lagde håndtasken på sin skulder. Hun kiggede halvvejs efter sin bilnøgle. Manden, der af en eller anden grund ikke kunne vente på sin tur, besluttede sig straks for at forlade sin plads for at se kvinden tæt på. Han kiggede på tavlen og skyndte sig hen til svingdøren, hvor han ville se endnu et blik fra hende. Han lagde de 'stencils', han havde taget med, i jakkelommen. På vej til 'siden af ​​hendes bil' skyndte han sig hen. Kvinden, der åbnede sin bilsidedør, stod stille i et par sekunder, før manden forsøgte at indhente hende i et vist tempo. Han ville spørge hende, om hun... <Fortsættes>

"Itäeurooppalainen nainen sisarensa kanssa halusi aloittaa - Osa 2" - Itäeurooppalainen nainen, jonka arveltiin käyneen kunnan tiskillä, käveli kohti pysäköityä autoaan. Ajoneuvo oli pysäköity aivan jalkakäytävälle, joka oli varattu koko pituudeltaan. Koulurakennus oli muutaman metrin päässä. Hän vieraili tiskillä nykyisen tilanteensa vuoksi. - - - Odotussalissa näkyi useita vieraita. Keskellä oli pyöreä pöytä, jolla oli lehtiä. Nainen epäröi hetken, halusiko hän seistä, mutta antoi jonkun muun valita istuimen. Yläpuolelle asennettiin sarja elektronisia levyjä. "Odottavat numerot" ilmestyivät ja ne näkyivät automaattisesti. Vasemmalla näytti olevan vapaa paikka, kun vierailija näki "kuittinsa" taululla ja käveli välittömästi tiskinumeronsa luo. Nainen päätti sitten istua. Työntekijä nousi istuimeltaan tiskin takaa seuraamaan yhtä hänen tarjoilijoistaan. Sama nainen, joka oli jo istunut alas, katsoi mobiililaitettaan. Hän piti laukkua sylissään. Mies, joka oli juuri kävellyt sisään, istuutui hieman kauempana hänestä. Hän tuijotti taulua toisella puolella. Puhelimet roikkuivat seinällä oikealla. Vierailijat näyttivät käyttävän tätä mahdollisuutta niin sanottuina "konsultointiaikoina", jotka olivat käytettävissä aamuisin työaikana. Nainen katsoi taulua pidemmän aikaa. Kun oli hänen vuoronsa, hän nousi seisomaan ja käveli avustajan luo, joka toivotti hänet tervetulleeksi. Mies käänsi päänsä taaksepäin, missä hän näki ihmisten kävelevän ohi ikkunasta. Ulkona aurinko paistoi kirkkaasti. Aika olisi lähellä sammutuksen loppua. - - - Kun avustaja kätteli naista, hän käveli uloskäynnille. Väkijoukon odotussalissa kerrotaan vähentyneen jonkin verran. Vieraita alueella oli tällä kertaa vähemmän. Muutama vierailija muualla yritti kertoa tarinansa yhdelle vartijoista. Työntekijä ilmoitti hänelle, että "hänen aika" oli tulossa. Vieraan ei tarvinnut enää odottaa vuoroaan. Joskus pidempi hiljaisuus alueella oli tavalliseen tapaan "toipumisen hetki". Monet tarvitsivat soittaa puheluita. Ilmeisesti tämä "puhumisen helppous" ei ollut yleisesti mahdollista julkisissa tiloissa. Sanottiin, että tällainen tarve "omaan yksityistilaisuuteen" tulisi mieluiten tapahtua rakennuksen ulkopuolella. Useimmissa tapauksissa "puhelimen soitto" häiritsi häirintää. Kun "puhuttiin" sanottiin, että "lyhyesti" pitäminen - turvallisuuden vuoksi - oli välttämätöntä. Tällöin he joutuivat suoraan kosketukseen vartijan kanssa. Toimenpiteiden keventämisestä huolimatta talon sääntöä ei yleensä koettu esteenä. - - - Ulos kävelevä nainen laittoi käsilaukun olkapäälleen. Hän etsi puolivälistä autonsa avainta. Mies, joka jostain syystä ei malttanut odottaa vuoroaan, päätti heti poistua paikaltaan nähdäkseen naisen läheltä. Hän katsoi taulua ja kiirehti pyöröovelle, jossa hän halusi saada toisen katseen häneltä. Hän laittoi mukanaan ottamansa "stensiilit" takkinsa taskuun. Matkalla "autonsa puolelle" hän kiirehti yli. Nainen, joka avasi autonsa sivuoven, seisoi paikallaan muutaman sekunnin ennen kuin mies yritti saada hänet kiinni jollain tahdilla. Hän halusi kysyä häneltä, jos hän… <Jatkuu>

「有姊妹的東歐婦女想要開始 - 第 2 部分」 - 原本應該去市政櫃檯的東歐婦女走向她停放的汽車。車輛停在路邊,路邊全長都被佔用。幾公尺外有一棟教學大樓。由於目前的情況,她來到了櫃檯。 - - - 候車廳裡,看到了幾位客人。中間有一張圓桌,上面放著一些雜誌。女子猶豫了一下要不要站著,還是讓別人選了一個座位。上面安裝了一系列電子板。然後“等待號碼”出現並被自動看到。當一位訪客看到黑板上的「收據」並立即走到他的櫃檯號碼後,左側似乎有一個空閒座位。女子隨後決定坐下。一名員工從櫃檯後面從座位上站起來,陪伴她的一名服務生。已經坐下的那位女士看著她的行動裝置。她把一個袋子放在腿上。剛進來的一個男人在離她不遠的地方坐下。他盯著另一邊的棋盤。電話掛在右邊的牆上。訪客似乎在所謂的“諮詢時間”使用該設施,該“諮詢時間”在早上工作時間提供。女人盯著黑板看了一會兒。輪到她的時候,她站起身來,走到迎接她的助理面前。男人扭頭看向後方,看到窗外有人走過。外面陽光燦爛。時間將接近關閉結束。 - - - 助理握了女人的手後,她就往出口走去。據說候車大廳裡的人潮減少。這次該地區的客人較少。其他地方的一些遊客試圖向其中一名保全講述他們的故事。該員工告訴他「他的時間」即將到來。客人不再需要等待輪到他了。像往常一樣,該地區有時會出現較長的沉默,這是一個「恢復的時刻」。許多人需要打電話。顯然,這種「輕鬆交談」在公共場所通常是不可能的。據說,像這種「私人場合」的需要最好在建築物外進行。在大多數情況下,「電話鈴聲」分散注意力會造成一些不便。當「討論」時,據說為了安全起見,保持「簡短」是必要的。在這種情況下,他們直接與保全接觸。儘管放鬆了措施,但內部規定總體上並未成為障礙。 - - - 走出去的女人將手提包扛在肩上。她半途尋找車鑰匙。男子不知為何等不及,立即決定離開座位,近距離觀察女子。他看了一眼黑板,然後快步走向旋轉門,想再看她一眼。他把隨身攜帶的「模板」放進夾克口袋裡。在去「她車邊」的路上,他匆匆走了過去。這名女子打開了車側門,靜靜地站了幾秒鐘,然後男子試圖以某種速度追上她。他想問她是否…<未完待續>

「妹と一緒に仕事を始めたい東ヨーロッパの女性 - パート 2」 - 市の窓口を訪れたはずの東ヨーロッパ出身の女性は、駐車した車に向かって歩きました。車は全長にわたって縁石にぴったりと接して駐車されていました。校舎は数メートル先にありました。彼女は現在の状況を理由にカウンターを訪れました。 - - - 待合室には数人の来客の姿が見えた。中央には丸いテーブルがあり、その上に雑誌がいくつか置かれていました。女性は立とうかどうか一瞬迷ったが、他の人に席を選んでもらった。上には一連の電子基板が取り付けられていました。すると「待機番号」が表示され、自動的に表示されました。訪問者がボード上の「領収書」を見て、すぐに自分のカウンター番号に歩いて行った後、左側に空席があるように見えました。そこで女性は席に着くことにしました。従業員がカウンターの後ろから席を立ち、ウェイターの一人に付き添った。すでに座っていた同じ女性がモバイルデバイスを見ました。彼女は膝の上にバッグを抱えていました。ちょうど入ってきた男性が彼女から少し離れた席に座った。彼は反対側のボードを見つめた。電話は右側の壁に掛けられていました。来館者は勤務時間中の午前中のいわゆる「相談時間」を利用して利用していたようだ。女性はしばらくボードを見つめた。彼女の番が来ると、彼女は立ち上がってアシスタントのところへ歩き、歓迎してくれました。男は頭を後ろに向けると、窓から人々が通り過ぎていくのが見えた。外では太陽が明るく輝いていました。時間は閉鎖の終わりに近づいているだろう。 - - - 助手が女性と握手を交わした後、彼女は出口へと歩いていった。待合室の混雑も若干減ったという。今回はエリア内のゲストが少なかったです。他の場所では数人の訪問者が警備員の一人に自分たちの話をしようとしました。従業員は彼に「自分の時間が近づいている」と告げた。ゲストは順番を待つ必要がなくなりました。地域で時々長くなる沈黙は、いつものように「回復の瞬間」だった。多くは電話をかける必要がありました。どうやら、この「話しやすさ」は公共の場では一般的には不可能だったようです。このような「個人的な機会」のニーズは、建物の外で行われることが望ましいと言われています。ほとんどの場合、「電話の呼び出し音」に気を取られると、何らかの不都合が生じます。 「話し合う」際には、安全を考慮して、それを「簡潔」に保つことが必要であると言われました。このような場合、彼らは警備員と直接接触しました。措置の緩和にもかかわらず、ハウスルールが障害となることは一般的にはなかった。 - - - 出ていく女性はハンドバッグを肩に掛けた。彼女は車のキーを探している途中でした。何らかの理由で順番を待ちきれなかった男性は、すぐに女性を間近で見ようと席を立った。彼はボードを見て、回転ドアの方へ急いで向かい、そこで彼女の視線をもう一度見たいと思った。彼は持って行った「ステンシル」を上着のポケットに入れました。彼女の「車の横」に向かう途中、彼は急いで駆け寄りました。車のサイドドアを開けた女性は数秒間静止したが、男はある程度のペースで女性に追いつこうとした。彼は彼女に…<つづく>

“자매가 있는 동유럽 여성이 시작하고 싶어했다 - 2부” - 시청 카운터를 방문하기로 되어 있던 동유럽 여성이 주차된 차로 걸어갔다. 차량은 전체 길이를 따라 점유된 연석 바로 옆에 주차되었습니다. 몇 미터 떨어진 곳에 학교 건물이 있었습니다. 그녀는 현재 상황 때문에 카운터를 방문했습니다. - - - 대기실에는 여러 손님이 보였다. 중앙에는 잡지가 놓여 있는 원형 테이블이 있었습니다. 여자는 서고 싶은지 잠시 망설였지만 다른 사람이 자리를 선택하게 했다. 일련의 전자 보드가 위에 장착되었습니다. 그러면 '대기번호'가 나타나 자동으로 보입니다. 방문자가 게시판에 있는 '영수증'을 보고 즉시 카운터 번호로 걸어간 후 왼쪽에 빈 좌석이 있는 것처럼 보였습니다. 그 여자는 자리에 앉기로 결정했습니다. 한 직원이 카운터 뒤에서 자리에서 일어나 웨이터 중 한 명과 동행했습니다. 이미 자리에 앉은 같은 여성이 모바일 기기를 바라보고 있었다. 그녀는 무릎 위에 가방을 올려 놓았습니다. 방금 들어온 한 남자가 그녀에게서 조금 떨어진 곳에 자리를 잡았다. 그는 반대편에 있는 보드를 쳐다보았다. 오른쪽 벽에 전화기가 걸려 있었습니다. 방문객들은 오전 근무시간 중 이용할 수 있는 이른바 '상담시간' 시간에 이 시설을 이용하는 것으로 보였다. 여자는 오랫동안 칠판을 바라보았다. 자신의 차례가 되자 그녀는 자리에서 일어나 자신을 환영하는 조수에게 걸어갔습니다. 남자는 고개를 뒤쪽으로 돌렸고, 창밖으로 사람들이 지나가는 것을 보았다. 밖에는 햇빛이 밝게 빛나고 있었습니다. 시간은 폐쇄가 거의 끝나갈 무렵이었습니다. - - - 조수가 여성과 악수를 한 뒤 출구로 걸어갔다. 대기실에 모인 인파는 다소 줄었다고 한다. 이번에는 그 지역에 손님이 적었습니다. 다른 곳의 몇몇 방문객은 경비원 중 한 명에게 자신의 이야기를 들려주려고 했습니다. 그 직원은 그에게 “그의 시간”이 다가오고 있다고 말했습니다. 손님은 더 이상 자신의 차례를 기다릴 필요가 없었습니다. 때때로 그 지역의 더 긴 침묵은 평소와 같이 '회복의 순간'이었습니다. 많은 사람들이 전화 통화를 해야 했습니다. 분명히 이러한 '대화의 용이함'은 일반적으로 공공 장소에서는 불가능했습니다. 이런 '나만의 사적인 행사'는 가급적 건물 밖에서 진행해야 한다고 하더군요. 대부분의 경우 '전화벨 소리'로 인해 주의가 산만해지면서 약간의 불편함을 겪었습니다. '대화'할 때 안전을 위해 '간결하게' 유지하는 것이 필요하다고 합니다. 이 경우 경비원과 직접 접촉하게 됐다. 조치 완화에도 불구하고 집안의 규칙은 일반적으로 장애물로 경험되지 않았습니다. - - - 나가는 여자는 핸드백을 어깨에 메고 나갔다. 그녀는 자동차 열쇠를 찾으려고 반쯤 찾았습니다. 어떤 이유에서인지 자신의 차례를 기다릴 수 없었던 남자는 즉시 자리에서 일어나 여자를 가까이서 보기로 결정했습니다. 그는 칠판을 보더니 그녀의 또 다른 모습을 보고 싶어서 회전문으로 서둘러 갔다. 그는 재킷 주머니에 가지고 다니던 '스텐실'을 넣었습니다. '그녀의 차 옆'으로 가는 길에 그는 서둘러 다가갔다. 차 옆문을 연 여자는 몇 초 동안 가만히 서 있었지만 남자는 어느 정도 속도를 내며 그녀를 따라잡으려고 했다. 그는 그녀에게 묻고 싶었는데... <계속>

"Ang babaeng taga-Eastern European na may kapatid na babae ay gustong magsimula - Part 2" - Ang babae mula sa Eastern Europe na dapat ay bumisita sa municipal counter ay naglakad patungo sa kanyang nakaparadang sasakyan. Ang sasakyan ay naka-park sa mismong gilid ng bangketa na napuno sa buong haba nito. Ilang metro lang ang layo ng isang school building. Bumisita siya sa counter dahil sa sitwasyon niya ngayon. - - - Maraming bisita ang makikita sa waiting hall. Sa gitna ay isang bilog na mesa kung saan nakalatag ang ilang magazine. Saglit na nag-alinlangan ang babae kung gusto niyang tumayo, ngunit hayaan ang ibang tao na pumili ng upuan. Ang isang serye ng mga electronic board ay naka-mount sa itaas. 'Naghihintay na mga numero' pagkatapos ay lumitaw at awtomatikong nakita. Tila may bakanteng upuan sa kaliwa matapos makita ng isang bisita ang kanyang 'resibo' sa board at agad na pumunta sa kanyang counter number. Pagkatapos ay nagpasya ang babae na umupo. Isang empleyado ang tumayo mula sa kanyang upuan mula sa likod ng counter upang samahan ang isa sa kanyang mga waiter. Ang parehong babae na nakaupo na ay tumingin sa kanyang mobile device. May hawak siyang bag sa kandungan niya. Isang lalaki na kakapasok lang ay umupo na medyo malayo sa kanya. Napatitig siya sa board sa kabilang side. Nakasabit ang mga telepono sa dingding sa kanan. Tila ginagamit ng mga bisita ang pasilidad na ito sa tinatawag na 'mga oras ng konsultasyon' na magagamit sa umaga sa oras ng trabaho. Tumingin ang babae sa board ng mas matagal. Nang turn na niya, tumayo siya at pumunta sa isang katulong na sumalubong sa kanya. Lumingon ang lalaki sa likuran kung saan nakita niya ang mga taong dumaraan mula sa bintana. Sa labas ng araw ay maliwanag na sumisikat. Ang oras ay malapit nang matapos ang pagsasara. - - - Matapos makipagkamay ng katulong sa babae ay naglakad na ito papuntang exit. Medyo nabawasan na raw ang mga tao sa waiting hall. Mas kaunti ang mga bisita sa lugar sa oras na ito. Sinubukan ng ilang bisita sa ibang lugar na magkuwento sa isa sa mga security guard. Ipinaalam sa kanya ng empleyado na "ang kanyang oras" ay papalapit na. Hindi na kailangan pang maghintay ng bisita sa kanyang turn. Ang minsang mas mahabang katahimikan sa lugar ay, gaya ng dati, isang 'sandali ng pagbawi'. Maraming kailangang tumawag sa telepono. Tila ang 'kadalian ng pakikipag-usap' na ito ay karaniwang hindi posible sa mga pampublikong espasyo. Sinabi na ang isang pangangailangan tulad nito para sa 'sariling pribadong okasyon' ay mas mabuti na maganap sa labas ng gusali. Sa karamihan ng mga kaso, ang pagiging ginulo ng isang 'tunog ng telepono' ay nagdulot ng ilang abala. Kapag 'nag-uusap' sinabi na ang pagpapanatiling 'maikli' - sa interes ng kaligtasan - ay kinakailangan. Sa ganoong kaso, direktang nakipag-ugnayan sila sa security guard. Sa kabila ng pagpapahinga ng mga hakbang, ang panuntunan sa bahay ay karaniwang hindi naranasan bilang isang balakid. - - - Inilagay ng babaeng naglalakad palabas ang handbag sa kanyang balikat. Hinanap niya sa kalahati ang susi ng sasakyan niya. Ang lalaki, na sa hindi malamang dahilan ay hindi makapaghintay sa kanyang turn, ay agad na nagpasya na umalis sa kanyang upuan upang makita ng malapitan ang babae. Tumingin siya sa board at nagmamadaling pumunta sa revolving door kung saan gusto niyang sumulyap muli sa kanya. Inilagay niya sa bulsa ng jacket niya ang 'stencil' na kinuha niya. On the way to the 'side of her car' nagmamadali siyang lumapit. Ang babae, na nagbukas ng kanyang pinto sa gilid ng kotse, ay tumayo ng ilang segundo bago sinubukan ng lalaki na maabutan siya sa ilang bilis. Gusto niyang tanungin siya kung... <Itutuloy>

“ผู้หญิงยุโรปตะวันออกกับน้องสาวอยากเริ่มต้น - ตอนที่ 2” - ผู้หญิงจากยุโรปตะวันออกที่ควรจะไปเยี่ยมเคาน์เตอร์เทศบาลเดินไปที่รถที่จอดอยู่ของเธอ รถจอดชิดกับขอบถนนที่ถูกครอบครองตลอดความยาว อาคารเรียนอยู่ห่างออกไปเพียงไม่กี่เมตร เธอไปที่เคาน์เตอร์เพราะสถานการณ์ปัจจุบันของเธอ - - - แขกหลายคนสามารถเห็นได้ในห้องรอ ตรงกลางมีโต๊ะกลมซึ่งมีนิตยสารบางเล่มวางอยู่ ผู้หญิงคนนั้นลังเลอยู่ครู่หนึ่งว่าต้องการยืนหรือไม่ แต่ให้คนอื่นเลือกที่นั่ง ด้านบนมีแผงอิเล็กทรอนิกส์หลายชุดติดตั้งอยู่ 'หมายเลขรอ' ปรากฏขึ้นและถูกมองเห็นโดยอัตโนมัติ ดูเหมือนจะมีที่นั่งว่างทางด้านซ้ายหลังจากที่ผู้เยี่ยมชมเห็น 'ใบเสร็จ' ของเขาบนกระดาน และเดินไปที่หมายเลขเคาน์เตอร์ของเขาทันที หญิงสาวจึงตัดสินใจนั่งลง พนักงานคนหนึ่งลุกขึ้นจากที่นั่งของเธอจากด้านหลังเคาน์เตอร์เพื่อไปกับบริกรคนหนึ่งของเธอ ผู้หญิงคนเดียวกับที่เคยนั่งลงแล้วมองดูอุปกรณ์มือถือของเธอ เธอถือกระเป๋าไว้บนตักของเธอ ผู้ชายที่เพิ่งเดินเข้ามานั่งห่างจากเธอ เขาจ้องมองกระดานที่อยู่อีกด้านหนึ่ง โทรศัพท์แขวนอยู่บนผนังทางด้านขวา ดูเหมือนว่าผู้เยี่ยมชมจะใช้ประโยชน์จากสิ่งอำนวยความสะดวกนี้ในช่วงเวลาที่เรียกว่า 'เวลาให้คำปรึกษา' ซึ่งพร้อมให้บริการในตอนเช้าในช่วงเวลาทำงาน ผู้หญิงคนนั้นมองดูกระดานอยู่ครู่หนึ่ง เมื่อถึงตาเธอ เธอก็ยืนขึ้นแล้วเดินไปหาผู้ช่วยที่คอยต้อนรับเธอ ชายคนนั้นหันศีรษะไปทางด้านหลังโดยเห็นผู้คนเดินผ่านมาทางหน้าต่าง ภายนอกดวงอาทิตย์ก็ส่องแสงเจิดจ้า คงจะถึงเวลาปิดเทอมแล้ว - - - หลังจากที่ผู้ช่วยจับมือหญิงสาวแล้วเธอก็เดินไปที่ทางออก ว่ากันว่าฝูงชนในโถงรอนั้นลดลงบ้างแล้ว ช่วงนี้มีแขกน้อยลง ผู้มาเยี่ยมเยียนบางส่วนพยายามเล่าเรื่องราวของตนให้เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยคนหนึ่งฟัง พนักงานแจ้งว่า “เวลาของเขา” ใกล้เข้ามาแล้ว แขกไม่ต้องรอถึงตาเขาอีกต่อไป บางครั้งความเงียบที่ยาวนานขึ้นในพื้นที่นั้นก็เป็น 'ช่วงเวลาแห่งการฟื้นตัว' เหมือนเช่นเคย หลายคนจำเป็นต้องโทรออก เห็นได้ชัดว่า 'ความง่ายในการพูดคุย' โดยทั่วไปไม่สามารถทำได้ในพื้นที่สาธารณะ ว่ากันว่าความต้องการเช่นนี้สำหรับ 'โอกาสส่วนตัว' ควรเกิดขึ้นนอกอาคาร ในกรณีส่วนใหญ่ การถูกรบกวนด้วย 'เสียงโทรศัพท์' ทำให้เกิดความไม่สะดวกบางประการ เมื่อ 'พูดคุยผ่าน' ว่ากันว่าการ 'พูดคุยสั้น ๆ' - เพื่อความปลอดภัย - เป็นสิ่งจำเป็น ในกรณีเช่นนี้ พวกเขาได้ติดต่อกับเจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยโดยตรง แม้จะมีการผ่อนคลายมาตรการต่างๆ แต่กฎของบ้านโดยทั่วไปก็ไม่ถือเป็นอุปสรรค - - - ผู้หญิงที่เดินออกไปก็เอากระเป๋าถือมาสะพายไหล่ เธอมองไปครึ่งทางเพื่อมองหากุญแจรถ ชายผู้นี้ซึ่งทนรอไม่ไหวด้วยเหตุผลบางประการ จึงตัดสินใจลุกจากที่นั่งทันทีเพื่อพบหญิงสาวอย่างใกล้ชิด เขามองไปที่กระดานและรีบไปที่ประตูหมุนโดยที่เขาต้องการจะมองจากเธออีกครั้ง เขาใส่ 'ลายฉลุ' ที่เขาพกติดตัวไว้ในกระเป๋าเสื้อแจ็กเก็ต ระหว่างทางไป 'ข้างรถเธอ' เขารีบไป ผู้หญิงที่เปิดประตูข้างรถของเธอ ยืนนิ่งอยู่สองสามวินาทีก่อนที่ชายคนนั้นจะพยายามตามเธอให้ทัน เขาต้องการถามเธอว่าเธอ…